Cetus (mytologi)

tannin sea monstersEdit

monster tannin i den hebraiske Bibel er blevet oversat som græsk K. K. i Septuaginta, og cetus i den latinske Vulgata.

Tanninim (- im betegner hebraisk flertal) vises i den hebraiske Første Mosebog, Anden Mosebog, Femte Mosebog, salmer, job, Esekiel, Esajasog Jeremias. De er eksplicit opført blandt de skabninger, der er skabt af Gud på den femte dag i Genesis-skabelsesfortællingen, oversat i King James-versionen som “store hvaler”. Septuaginta gengiver den oprindelige hebraiske af Første Mosebog 1: 21 (haggedolim hattanninim) som karet (K. K. T. ta Megala) på græsk, og dette blev igen oversat til cete Grandia i Vulgata. Tanninen er opført i apokalypsen af Esajas som blandt havdyrene, der skal dræbes af Jahve “på den dag”, oversat i King James-versionen som “dragen”.

Konflation med Leviathan og RahabEdit

i jødisk mytologi er Tannin undertiden sammenflettet med de relaterede havmonstre Leviathan og Rahab. Sammen med Rahab var “Tannin” et navn anvendt på det gamle Egypten efter udvandringen til kanaan.

Jonahs “store fisk”Rediger

i Jonah 2:1 (1:17 i engelsk oversættelse), Den hebraiske tekst læser dag gadol (Kurt), som bogstaveligt betyder “stor fisk”. Septuaginta oversætter denne sætning til græsk som mega k krartos (kr.). Dette var i starten af en mere udbredt skildring af ægte hvaler i Grækenland, og K krartos ville dække beviste hvaler, hajer og den gamle betydning af nysgerrige havmonstre. Jerome oversatte senere denne sætning som piscis grandis i sin latinske Vulgata. Men han oversatte det græske ord K. K. K. til cetus i Matthæusevangeliet 12: 40. Englænderne vælger den førstnævnte: “for ligesom Jonas var tre dage og tre nætter i maven på en stor fisk, så Menneskesønnen vil være tre dage og tre nætter i hjertet af jorden.”