Como se dice „Welcome Back“ en español?

někteří lidé se mnou nesouhlasí, ale to je to, co si myslím: neexistuje žádný správný překlad do španělštiny. Vítáme lidi, kdykoli dorazí, ale nemáme jednoduchý způsob vyjádření „odešli jste a teď, když jste zpět, vítáme vás znovu“. Pokud si myslíte, že je divné, že nebudeme mít, můžu ti dát stovky příkladů věcí v angličtině, které jsou velmi zvláštní pro všechny non-anglické reproduktory na světě, a brát za samozřejmost. „Bienvenido de nuevo“ lze říci, ale v našem jazyce je to zbytečné a dokonce hloupé. Říkáme věci jako “ ¡Oh, ya má vuelto!“(Oh, jsi zpátky!), ale nemáme frázové sloveso jako vy, abychom to řekli. Angličtina není jazykem bohů; nemusíme mluvit jako vy; váš jazyk není kánonem toho, jak by lidé měli mluvit. Ve španělštině neříkáme „vítejte zpět“, ale „Vítejte znovu“, a zní to vtipně, ne-li ironicky.

znovu si vzpomenu na stovky (ne-li tisíce) věcí, které říkáme ve španělštině a které jsou nepřeložitelné do angličtiny, takže to prostě přijměte: jazyky jsou jiné.

nyní jděte a přeložte Mexické „Ándale“ správně do angličtiny, pokud můžete.