Duwang

Meme
Synonyma:
Datum zahájení: ~2005
Související: JoJo Bizarní Dobrodružství, ventilátor překlad
Viz Také: Jen Podle Keikaku
Klikněte zde pro související články na Fanlore.

Duwang je fanouškovská přezdívka pro to, co bývalo jediným anglickým překladem čtvrté části bizarního dobrodružství JoJo, Diamant je nerozbitný. Je všeobecně známo, že jde o poměrně špatný překlad originálu a říká se, že byl proveden jedinou osobou ve velmi krátkém čase. Je zdrojem několika memů v rámci fandomu Jojo, většinou mezi staršími fanoušky, kteří předcházejí anime 2012, a někteří fanoušci považují čtení za obřad průchodu. Překlad (a související memy) získal větší popularitu mezi fanoušky Jojo v roce 2015, když Vargskelethor Joel z Vinesauce zveřejnil video, kde daboval několik stránek Duwangu.

název fanouška pochází z nesprávného překladu fiktivního města, kde se koná Diamond is Unbreakable. Duwang byl přeložen z čínštiny do angličtiny, spíše než z japonštiny do angličtiny, a znaky se v těchto jazycích čtou odlišně, význam „Morioh“ četl překladatel jako „Duwang“.“Původní fanoušek, který přinesl překlad Duwang do širšího anglicky mluvícího fandomu, uvedl, že překladateli řekl, že to bylo spíše „Morioh“ než „Duwang“, ale to bylo nakonec ignorováno. Přesto, že je objektivně špatný překlad zdrojového materiálu, Duwang je hodně-miloval mezi Jojo fanoušci, a dokonce i novější překlady Diamant je Nerozbitná, aby některé z nejvíce slavné linky z Duwang. K dispozici je i Twitter bot, který tweetuje náhodné řádky z Duwang.

Příběh

Zatímco přesný původ příběh z překladu není jasné, v roce 2005, uživatel na JBA Společenství fóra jménem Vinny Mac zveřejnil toto vysvětlení pro to, jak Duwang překlad přišel být:

byl jsem jedním z těch, kdo pracoval na několika kapitolách z Části 1, Části 2 a Oceli Míč Spustit s Zapalování-One. Původně jsem zjistil, o Jojo přes anime, který byl vyslán na fórum jsem navštěvoval, našel odkaz na původní Část 3 překlad na Vyšší Napětí fórum, a pak se rozhodl, že se pokusím pomoct tím, překlad jedné z kapitol. Někteří lidé na vyšším napětí chtěli dělat co nejvíce Jojo, a tak začali rozdělovat části. Vybral jsem si Část 4 protože nikdo jiný si to opravdu nevybral. Nic opravdu nepocházelo z ostatních částí, s výjimkou možná překladů části 5 (možná, je to už dlouho).

Každopádně jsem si koupil spoustu knih, naskenoval je a pokusil se přimět tvůrce webových stránek DBZ Uncensored (pokud jste obeznámeni), aby mi pomohl. Udělal několik stránek a vločkoval, takže jsem začal posílat všude o pomoc s překladem. Nic z toho opravdu nepřišlo, dokud jsem nedostal IM na cíl od osoby, která řekla, že zná chlapa, který by to udělal. Nabídl jsem mu, že mu pošlu své skeny, ale řekl, že to není nutné, a ten chlap měl vše, co by potřeboval.

moc jsem o tom nepřemýšlel, protože ten chlap mi nedovolil mluvit přímo s ním a první chlap spadl z povrchu země. Hle a hle, o několik týdnů později se ten chlap připojí online a pošle mi .rar celého prvního svazku.

vzpomínám si, že jsem byl docela unešen, že skutečně prošel. Byl jsem méně než ohromen kvalitou skenů, editace, a překlad, ale myslel jsem, že je to lepší než nic, tak co sakra. Vzpomínám si, že jsem ukazoval, co mělo být co. Jasně si pamatuji, jak jsem řekl prostředníkovi pro tohoto chlapa, že „Duwang“ měl být Morioh. Prostředník mi vysvětlil, že ten chlap překládá z čínské verze, takže odtud pravděpodobně vznikl zmatek. Byl váhavý o to, dát ten chlap radu, jak přeložit vůbec, protože A) ten chlap je pochopitelně prvním jazykem nebyla angličtina a nechtěl miscommunicate a urazit ho, a B) tempo byl výstup tyto byly šílené.

doslova bych dostal 5 nebo 6 svazků týdně od tohoto chlapa, kdykoli bych se přihlásil na AIM náhodně. Myslím, že Jojo Část 4 byla nejdelší část (před ocelovým míčem) a ten chlap dokončil možná za měsíc. Kvalita byla na hovno, ale zase jeden chlap to dělal sám. Nabídl jsem se, jen se jeho překlady a vložit je na stránce (při čištění rozbité angličtina unbeknownst k němu), ale vzpomínám si, prostředník říct, že to byl pro něj jednodušší přeložit.

je to asi nejlepší, protože zřejmě existuje kultura mini-fanoušků kolem již malého překladu Jojo, který má rád, jak hrozný byl překlad občas.

vzhledem k tomu, že toto tvrzení bylo opakováno a velmi se podobá příběhu, který většina lidí ví o překladu, lze rozumně zvážit, co se stalo.

memy

tento článek nebo sekce potřebuje rozšíření.

„Jaký krásný Duwang.“

Jaké Krásné Duwang

Asi nejznámější meme pochází z Duwang (a ten, ze kterého Duwang dostane jeho jméno) je na panelu na levé straně ve kterém Yoshikage Kira se dívá na město Morioh a říká: „to je krásné Duwang!“při jídle sendvič. Výsledkem bylo, že po něm bylo pojmenováno vše od čajových směsí Fandom, přes fanart až po servery Discord. V jednu chvíli Finn Wolfhard starší bratr Nick Wolfhard dokonce znovu vytvořil mem.

Získat Pocit, že Tak Složité,

Další často odkazuje Duwang linka je Koichi Hirose je řádek „získat pocit, že tak složité.“Na rozdíl od“ what a beautiful duwang „byl přijat fanoušky Jojo a většinou používán jako slangový popis pro specifickou náladu podobnou šíření“ big dick energy “ jako meme, ale také popis něčeho.

příklad Fanworks

  • znaky jako citace z překladu části Duwang 4
  1. ^ a b c tak… kde se tu proboha vzal Duwang? Vyslán 7 Říjen 2011. Accessed 29 Dec 2019.
  2. ^ a B komentář vlákno na „o Duwang překladu“. Vyslán 16 Února 2015. Přístup 3 Leden 2020.
  3. ^ Joel-Jojo Duwang Dub. Vyslán 21 Června 2015. Přístup 2 Leden 2020.
  4. ^ co je duwang? Vyslán 12 Mar 2018. Přístup 3 Leden 2020.
  5. ^ Jojo ‚ s Bizarre Adventure Part 4: Diamond is Unbreakable Vol.37 Ch.342. Accessed 29 Dec 2019. Uživatel
  6. ^ @JOJODuwang_bot na Twitteru. Přístup 3 Leden 2020.
  7. ^ komentář vlákno na „o překladu Duwang“. Vyslán 16 Února 2015. Přístup 3 Leden 2020.
  8. ^ Krásný Čaj Duwang. Přístup 3 Leden 2020.
  9. ^ Tweet z @fizzyspines. Vyslán 19 Srpnu 2016. Přístup 3 Leden 2020.
  10. ^ Kirova „Jaký krásný Duwang!“ Kouzlo. Přístup 3 Leden 2020.
  11. ^ Krásný Duwang. Přístup 3 Leden 2020.
  12. ^ Tweet od @Nick _ _ Wolfhard. Vyslán 10 Listopad 2019. Accessed 3 Leden 2019.
  13. ^ Tweet z @AuthorX. Vyslán 30 Listopad 2019. Accessed 3 Leden 2019.
  14. ^ Tweet od @DinoMonki. Vyslán 20 Srpnu 2019. Přístup 3 Leden 2020.