italská fráze: Stai zitto! (Sklapni!)
Jedním z nejvíce sporných a neuctivé fráze, slova v italském jazyce je Stai zitto! což je ekvivalent Drž hubu! nebo buď zticha! v angličtině.
To se skládá z následujících komponent:
- slovesa stare (zůstat) v neformální sg. formy imperativu (nerez)
- adjektivum zitto což znamená tichý nebo tichá (mužský singulární: zitto / ženský singulár: Zitta / mužský plurál: zitti / ženský plurál: zitte)
Stai zitto, non sento niente!
Drž hubu, nic neslyším!
v mnoha případech Stai zitto! je zkrácen na Sta ‚ zitto! s apostrofem po sta nebo jednoduše Zitto! V mluvené italštině můžete také slyšet Statti zitto! kde statti zahrnuje druhé singulární osobní zájmeno ti.
idiomatické výrazy, které znamenají nic neříkej! nebo rty zapečetěné! je Zitto e mosca!, doslovný překlad, který by byl ticho a létat (hmyz)!
jak se velmi často stává, neexistuje oficiální vysvětlení původu této fráze, ale existuje podezření, že pochází z Abruzzského výrazu Moscate! (Buď zticha!) spíše než něco, co souvisí s hmyzem.
pokud mluvíte spíše se skupinou lidí než s jednotlivcem, je nutné použít stare v neformální množné formě imperativu: stát zitti!
stát zitti, ragazzi! Ci state disturbando!
Drž hubu, lidi! Otravuješ nás!
existuje také formální množná forma imperativu-stia zitto-která by byla použita s vašimi nadřízenými, staršími a těmi, které dobře neznáte. Je užitečné vědět, této formě jen jako zajímavost, ale v reálném životě, formální vztah by zabránit vám někdy říkal frázi, jako je tento.
Far stare zitto (qualcuno) je, jak byste řekli, aby (někdo) držel hubu.
níže je několik dalších způsobů, jak říct Drž hubu! nebo buď zticha! v italštině:
- Silenzio! / Fai silenzio! = Ticho!
- Taci! = Drž hubu! (od slovesa tacere což znamená, přestat mluvit, být zticha)
- Chiudi il becco! = Zavři zobák!
- Stai muto! Muto! = Drž hubu!
Rimanere zitto znamená mlčet nebo neříkat ani slovo.
È rimasto zitto tutto il tempo.
byl po celou dobu zticha.
Pokud používáte zitto dvakrát (zitto zitto), implikace je, že někdo udělal něco tiše bez jakéhokoliv hluku, nebo upoutávat pozornost na sebe. Může být použit v doslovném i obrazovém smyslu.
zitto zitto, Mario si è infilato nel giro di quelli che contano.
Mario se tiše vplížil do kruhu hodných lidí.