jak vyslovujete písmeno „W“ v Espanolu?

jak zdůraznil Jeremias, „w“ se vyskytuje pouze ve slovech půjčky. To má za následek problémy při rozhodování o výslovnosti. Někteří lidé, možná proto, že znají jazyk, ze kterého bylo slovo vypůjčeno, mohou používat výslovnost původního jazyka (nebo jejich výslovnost tohoto jazyka nemusí být příliš dobrá ,ale dávají mu svůj „nejlepší výstřel“). Jiní mohou být zcela nevědomí o zdroji slova a jednoduše se pokusí přiřadit španělské zvuky k písmenům. Výsledkem je často mnohem širší rozsah výslovností, než by se obvykle nacházelo u jakéhokoli skutečného „španělského“ slova.

výslovnost / použití slov představuje problémy v jakémkoli jazyce. Téměř nikdy není pravda, že zvuky obou jazyků jsou tak blízko, že slova mohou být vyslovována stejně. Typicky, v těchto případech, lidé, kteří jsou obeznámeni s vyvážející jazyk používat „originální“ výslovnost a ti, kteří nejsou, vyslovit to „jak je psáno“ (pomocí zvuky import jazyk).

mám ve svém držení knihu s názvem „Velká kniha bestiálních chyb“. Obecným tématem / příslibem knihy je naučit „správnou“ (přijatou americkou) výslovnost různých slov, která často způsobují zmatek. (Existuje mnoho takových knih, které mají oslovit ty, kteří hledají „čistotu“ ve své výslovnosti / gramatice.)

pokud jde o slova / výslovnosti, která jsou skutečně anglickými slovy (nebo existují po staletí jako“ vypůjčená “ slova, jsem s autorem téměř v úplné shodě.). Moje problémy začínají slovy půjčky (zejména ze španělštiny a japonštiny ). Autor doporučuje „chladno“ pro výslovnost zemi, která zabírá většinu západního pobřeží Jižní Ameriky (a „chillian“ pro odpovídající adjektivum). S tím prostě nemohu souhlasit. Je mi jedno, že většina Američanů (i vzdělaní Američané) používat tuto výslovnost; Budu i nadále vyslovovat tato slova, jak jsou vyslovována ve španělštině.

podobně jako u „saké“ a „karate“ by španělský mluvčí vyslovoval tato slova přesně stejně jako Japonci. Anglické reproduktory, na druhou stranu, často v návaznosti na doporučení této knihy, říkají, „saki“ a „karati“ (která) zní nechutně a B) ignoruje skutečnost, že správná výslovnost je docela možné, pomocí anglické zvuky.

v celku, rád bych slyšel jazyky používají „nejlepší“ výslovnosti, které je možné (v omezení jejich vlastní fonetické systémy) pro všechny/všech slovech. Zdá se však nepravděpodobné, že k tomu dojde.