Manejar-zvládnout a další použití

Y la fruta es pura, přírodní. No manejamos ni un químico, nada.

a ovoce je čisté, přirozené. Nepoužíváme ani jednu chemikálii, nic.

Caption 3, Yabla cs Yucatánu – Naranjas

Titulek

Está ahí, ne manejamos ni un químico.

je to tam, nepoužíváme jedinou chemikálii.

titulek 8, Yabla en Yucatán-Naranjas

přehrát titulek

počkejte chvíli… Manejar má znamenat “ řídit!“Pokud jste zvyklí na latinskoamerickou španělštinu, máte pravdu a máte právo být zmateni. Španělé jdou na dirigenty. Ve skutečnosti jejich slovo pro auto je coche, když latinskoameričané používají carro, auto nebo automóvil. (Pro více rozdílů mezi španělštinou ze Španělska a španělštinou z Latinské Ameriky klikněte na aquí.)

Manejar je sloveso, jehož význam je širší než “ řídit.“V podstatě to znamená“ používat nebo mít kontrolu nad něčím.“Že něco může být nástroj, produkt nebo auto. Podívejte se na tyto příklady:

v naší továrně zpracováváme pouze produkty nejvyšší kvality.
v naší továrně používáme pouze produkty nejvyšší kvality.

jsou věci, které řeší jen Bůh. – Ano?

jsou věci, které řeší jen Bůh. – Ano?

titulek 2, Brava Doll-33 zápas-Část 1

přehrát titulek

Jairo zvládá kladivo velmi dobře.
Jairo zvládá kladivo opravdu dobře.

přípravek, samotné zacházení, každá státní příslušnost.

příprava, samotné zacházení, každá národnost.

Titulek 89, Comunidad Tsáchila – Ayahuasca y plantas curativas

Titulek

El gobernador manejó la situación con mucha discreción.
guvernér řešil situaci s velkou diskrétností.

Když je předmět slovesa je osoba, manejar morphs „manipulovat“, nebo dokonce „chovat,“ tak jako:

Mi novia me maneja como ella quiera.
moje přítelkyně mě manipuluje, jak chce.

Mi hijo se manejó muy bien en el desfile.
můj syn se na přehlídce choval opravdu dobře.

Manejar sdílí stejné italské kořeny (maneggiare) s anglickým slovesem „spravovat“ a může mít také tento význam, jak je ukázáno v těchto příkladech: