nejste si jisti, o smyslu „Quisiera“
„Quisiera“ je minulost konjunktiv, používá ve velmi slušné příkazy nebo požadavky.
To je v podstatě stejné jako „Quiera“, ale místo toho říká, „já chci“ říkáš něco mnohem měkčí a více zdvořilý.
v pořadí „zdvořilost“:
Quiero (neformální žádost-chci…“použili byste s někým, koho oslovujete jako“ tú)
Quiera (zdvořilý požadavek “ chci..“ale zdvořilejší a zdvořilejší. Používejte s někým, koho oslovujete jako „usted“. Trapné, ne příliš běžně používané. Pravděpodobnější je otázka – “ Quira darme el azúcar? Podáš mi cukr?)
Querría (podmíněný čas – ještě zdvořilejší. Doslovně „chtěl bych“, ale přesněji přeloženo jako“chtěl bych“)
Quisiera (minulý konjunktiv – nejvíce zdvořilý. Neexistuje žádný doslovný překlad, který byste použili v angličtině. Nejvíce „doslovný“ překlad by pravděpodobně byl „kdyby to bylo možné, chtěl bych“. Ale přesněji se překládá jako“ kdybys mohl, chtěl bych „nebo“kdybys mohl být tak laskavý, chtěl bych“)
Quería (nedokonalý – „chtěl jsem“. Nejste si jisti, kam to zapadá. Pravděpodobně po „Quiera“ a před „Querría“.