No problemo
„no problemo“ je slangový výraz používán a propagován v Severní Americké angličtině označuje, že dané situace nepředstavuje problém. Má zhruba stejný význam jako výraz „žádný problém“.
výraz se někdy používá jako instance „pseudo-španělštiny“ nebo falešné španělštiny. Jeho použití jako španělského výrazu je nesprávné; správný překlad by byl ningún problema, sin problema nebo no hay problema. Mnoho španělských slov z latinské kořeny, které mají anglické cognates mít -o ve španělštině z mužské latinskou koncovkou -us, jako například „hmyz“ (hmyzáku), „pilot“ (piloto), a „leopard“ (leopardo), nicméně „problém“ patří do skupiny slov, které končí s a ve španělštině, které mají podobné anglický protějšek, jako „básník“ (poeta), „keramika“ (cerámica) a „rat“ (rata). V případě problema je to proto, že má řecký konec “ ma „a jako takový patří mezi iberská slova končící na „ma“, jako je tema, což je ve skutečnosti mužské.
vyhledejte problemo ve Wikislovníku, svobodném slovníku.
ve konstruovaných jazycích Esperanta a Ido se slovo „problém“ překládá jako „problém“. Etymologii použití výrazu v anglickém jazyce však nelze vysledovat do žádného z těchto jazyků.