proč někteří lidé říkají „haiga“ místo „hája“?
mluvení „právo“ se někdy může stát nástrojem k nápravě ostatních lidí a dalšímu označení nerovnosti třídy a přístupu ke vzdělání. Chybí ti, kteří si z někoho dokonce dělají legraci jen pro svůj způsob mluvení a vyslovování slov jako „haiga“. Ale víte, co dělá použití jednoho slova považováno za správné a jiného ne? Lingvistika vám vypráví příběh bitvy mezi „haya a „haiga“.
Mexická X-Jasnější
David Bowles je spisovatel, který definuje sám sebe jako „chicano“ a věnuje vysledování původu nejčastější slova v Mexické španělštině.
byla to jeho vášeň pro jazyk, která ho vedla k provedení tohoto projektu, který nazval Mexican X-Plainer. V rozhovoru s M2 lingvista vysvětlil něco o svém pracovním procesu.
„vybrat slovo, které mě zajímá, nebo že jsem přemýšlel o hodně, pak jsem se začít hledat první mezi sto knih, filologie, lingvistiky a jazyků, které mám ve své studii“.
v případě“ haiga “ Bowles zdůrazňuje předsudky, s nimiž lidé posuzují osobu pouze svým způsobem mluvení. Stopa vývoje našeho jazyka však pomůže odstranit určité mýty.
Spanish express class
než se dostaneme do tématu, musíme vysvětlit některé gramatické detaily. Nejprve musíme pochopit, co je spojivka: způsob slovesa, který vyjadřuje touhu nebo možnost, která je pouze hypotetická a dosud nenastala. Například „doufám, že neprší“, „doufám, že toto jídlo vyzkoušíte“.
tam jsou některé, které jsou nepravidelné, jako „haya“, který pochází z „slovesa haber“. Velká část španělských mluvčích v Mexiku však používá „haiga“.
„nic vás neoznačuje víc jako naco nebo chudého člověka tak rychle, jak říká:“ Nemyslím si, že haiga (…), „říká Bowles.
jak je slovo špatné, když používá 35% populace, podle studie M. Johnsona a s. Barnese? Lingvistika to vysvětluje!
‚Teneo‘ hladový
David Bowles vysvětluje, že některé nepravidelné formy španělštiny jsou vzhledem k fonologické změny, že slova, která měl, když se vyvinul z latiny do španělštiny.
V staré španělské, zvuk / g / bylo velmi časté v některých důležitých sloves v první osobě přítomného, a to jak v jejich orientační a konjunktiv režimy, jako je:
do > do > do
řekni > řekni > řekni
s postupem času, jak rostla stará a středověká Španělština, se to stalo pravidlem pro jiná slovesa. Tímto způsobem začlenili zvuk / g / do svého současného režimu svědčícího o první osobě singulární.
venir > venio> vengo
tener > teneo> tener
poner > poneo> pongo
Tato změna ovlivnila slovesa jako „lord“, „traer“ a upravil jejich konjunktiv režimy.
chci, aby to na podzim > chci, aby to na podzim
chci, aby to traya > chci, aby to přinést
sloveso „haber“ je zvláštní případ, protože to nemá sloves v první osobě v oznamovacím režimu. To, co má, je spojivka. Stejně jako u předchozích sloves, vysvětluje americký spisovatel mexického původu, mnoho mluvčích naturalizovalo tuto změnu.
chci, aby tam byla > chci haiga
‚Haiga‘ byla jako ‚haiga‘ byla
mnozí však považují „haiga“ za něco vulgárního. Bowles se domnívá, že více než nesprávné použití, skutečnost, že 35 procent Mexičanů použít toto slovo —podle studie zveřejněné ve vybrané Záznamy z šestého Kongresu Sociolingvistika španělsky— je to spíše varianta „haya“:
„Ve skutečnosti ‚haya by být spíše starověké časování, ti, kteří trvají na tom, mluvit ‚správně‘ měli zeptat sami sebe, že to není, že raději používají zastaralý konjugace“.
jazyk není nikdy statický a neustále se vyvíjí. Nakonec jsou to řečníci, kteří ji upravují pomocí použití, která jsou stále běžnější. To může být případ tohoto slova. „Virus je silný. Nemůžeš s tím bojovat. Doufám, že neexistují žádné‘ haiga ‚pochybnosti,“ uzavírá spisovatel.