Velký Salát

Hledáte skvělý dárek pro dovolenou?
podívejte se na náš kompletní Dárkový průvodce Seinfeld právě teď! Včetně triček, DVD, a více!

Přepsal: Novinky Chlap(Mike)

Vysílání: 22 Sep 94
Napsal: Larry David, Bill Masters & Bob Shaw
Režie: Andy Ackerman

Hostující Hvězdy:
Michelle Forbes ,
Jerry Levine ,
Marita Geraghty ,
Barry Nolan ,
Dean Hallo ,
Lauren Bowles

Monolog:
=========
je to fascinující. Když jdete do papírnictví, že jsou
výroba miliony pera; neustále jsme si je všichni kupují. Musel jsem si v životě koupit šest tisíc Bic. Použil jsem je možná dva
. Kde jsou ostatní? Když přemístíte ledničku, je tam pár
, ale to to nezohledňuje. Kde jsou všechna pera?
proto je to tak trapné, pokud ho nemáte. Máš pero? Mohu si půjčit
pero? Vždycky musíme šeptat, protože je to tak ponižující. Nemám pero. Každý týden jich vydělají miliony! Já vím; kde jsou?

stacionář: mohu vám pomoci?

Elaine: Jo, uh, Hledám mechanickou tužku Rollamech 1000.

papírník: Oh, znám Rollamech 1000.

Elaine: ne, jsem si jistý, že ano.

stacionář: jsou dost drahé.

Elaine: No, je to pro mého šéfa.

papírník: co děláte?

Ex; Cokoliv.

Stationer: no, nemáme žádné Na skladě právě teď, ale byl bych rád, aby si ji pro vás. Dej mi své telefonní číslo a až to přijde, zavolám ti. Jmenuješ se?

Elaine: Elaine.

Papírnictví: Elaine, . . . a vaše příjmení?

Elaine: je to jen Elaine, jako Cher. Ha ha ha

stacionář: a vaše číslo?

Elaine: Uh, aw, KL5-239O.

stacionář: dobře. Díky moc. Ozvu se ti.

Elaine: dobře, jděte dál. . .

Jerry: Proč jsi mu dal moje číslo?

Elaine: myslím, že má nápady.

Jerry: Zajímalo by mě, jestli to někdy řekla nějaká žena o Einsteinovi?

Jerry: Zavolej mi, až přijde tužka.

Elaine: Zavolej mi, až přijde nové pero, dobře?

Jerry: proč vlastně Pan Pitt dává přednost tužce před perem? Hela. Podívej, kdo je tady.

George: Hej, hej.

Elaine: Hej hej

Julie: Ahoj Jerry.

Jerry: Ahoj Julie.

George: Elaine, Julie.

Elaine: Ahoj.

Julie: Ahoj.

Julie: Oh, ahoj. Elaine je moje druhé jméno.

Elaine: Ach, moje je „Ike“.

George: Hej, Chceš si dát oběd?

Jerry: Právě jsem měl velkou misku Kixu.

Jiří: To je velmi vyspělé. A co ty?

Elaine: Ah, ne.

Julie: prosím, pojď, Elaine.

Elaine: Ne, ne. Co kdybys mi něco přinesl?

George: jistě, dobře, co chceš?

Elaine: Hm, hum, já nevím.. . . Velký salát?

George: jaký velký salát? Jdu do kavárny.

Elaine: mají velké saláty.

George: nikdy jsem neviděl velký salát.

Elaine: mají velký salát.

George: je to to, o co žádám? Velký salát?

Elaine: to je v pořádku, nemáte

George: Ne, ne, já to vezmu. Co je v tom velkém salátu?

Jerry: velký salát, velká mrkev, rajčata jako volejbalové koule.

Jiří: (???), Uvidíme se za chvíli.

Elaine: možná bych se měl jen oženit.

Jerry: randění opravdu začíná být trapné, že?

Elaine: já vím. Víš, kdykoli jsem na rande, cítím, že to lidé poznají.

Jerry: lidé na rande by neměli být povoleni ani na veřejnosti.

Elaine: můžete to říct znovu.

Je to pro ně trapné. Je pro nás bolestné se na to dívat. Jdu s někým později, ani ji nevezmu z domu.

Elaine: dobré pro vás.

Jerry: nepotřebuji, aby na nás zírala banda lidí.

Elaine: přímo na dítě. (???)

Jerry: co to bylo?

Kramer: ten Gendason, to je ale blbec. Už s ním nikdy nebudu hrát golf.

Elaine: Kdo Gendason?

Kramer: Steve Gendason.

.Proč je to jméno povědomé?
Hx: býval hráčem baseballu.

Elaine: Ach, jak jste s ním nakonec hráli golf?

Kramer: No, potkal jsem ho na kurzu před pár lety. Jo. Hrál s ním hodně. Ale dnes to bylo! Jsme na patnácté jamce, on mě bije o pár ran. Pak se chystá trefit svou druhou ránu, když zvedne míč a vyčistí ho.

Elaine: tak co?

Kramer: Umph, Promiňte! Pravidla však jasně stanoví, že míč nemůžete vyčistit, pokud není na greenu. Pravidla jsou v tom jasná.

Jerry: určitě jsou.

Kramer: Ya, tak jsem ho potrestal mrtvicí.

Jx; Ah, tak co se stalo?

Kramer: ztratil to! Málem jsme se dostali do rány. Byli jsme tváří v tvář jako manažer a takový rozhodčí . . kara a pukka ba ya ka ba . . .

Jerry: dobře. Stojíš mi před očima.

Elaine: stále nechápu, o co jde.

Kramer: pravidlo je pravidlo. A přiznejme si to. Bez pravidel je chaos.

Julie: mám ráda Annu ???sloup a safír. Nemáš ráda safír?

George: Ach, Safír. Uh ha

Julie: i když občas může být poněkud pedantský.

George: může být pedantský. Umí být pedantský.

Julie: a Bob Herbert je skvělý. Je to denní zpráva.

George: Ano. Ano. Víš, co je zajímavé. Rozehrávačem Atlanty Falcons je Bobby Hebert. Žádné „r“, což mě fascinuje. Víš, že je to Herbert h-e-r-b-e-r-t, Hebert h-e-b-e-r-t. „Hebert“ je to zábavné jméno vyslovit. Zkuste to říct Heberte. Střílej. Dobrý. Dobrý. Mám to

.

Julie: Ne, ne. Rád bych tě vzal ven.

George: ne, Julie, Julie, neurážej mě. Víš, jaký je rozdíl v tom, kdo platí za oběd. Je to naprosto nesmyslné.

Julie: dobře, díky, Georgi.

Wx: Tady máš velký salát.

Julie: Oh, děkuji.

Jerry: Dobrý Den. Ne, není tady. Dobře, fajn, to je jedno. Řeknu jí to. Dobřit. Rozloučení. Volal chlápek z papírnictví, že si objednal vaši tužku.

Elaine: říkal jsem ti to. Má nápady.

Jerry: je mu jedno, jestli muž odpoví.

Elaine: nebo vy.

George: Hej, hej.

Elaine: Ahoj.

Julie: Omlouvám se, že jsem pozdě.

Elaine: žádný problém.

Julie: tady je váš velký salát.

Elaine: Děkuji, Julie.

Julie: Oh, není zač. Takže bych měl jít. Musím se seznámit s matkou a guggenheimovou. Určitě nechceš jít?

George: ne, ty jdi Guggenheim. Nejsem moc Guggenheim.

Julie: Jistě, Georgi.

George: Ya, jdi.

Julie: dobře, uvidíme se později. Rozloučení.

Jerry: Bye bye

George: viděl jsi, co se právě stalo?

Jerry: No, to vše záleží. . .

George: všimli jste si, že Julie podala velký salát Elaine?

Jerry: Jo, takže?

George: no, nekoupila velký salát. Koupil jsem velký salát.

Jerry: je to fakt?

George: Ano, To je. Právě si připsala zásluhy za můj salát. To není správné.

Jerry: ne to není.

George: myslím, že jsem ten, kdo to koupil.

Jerry: Ano, udělal.

George: myslíš, že měla něco říct?

Jerry: mohla mít.

George: Ach, já vím.

Jerry: Představte si, že si připisuje zásluhy za váš velký salát.

George: víte, že někomu koupíte velký salát bylo by hezké, kdyby to věděl.

Jerry: Očividně.

Kramer: Zapněte televizor.

Jerry: Co?

Kramer: dávám to na

TV:. . . státní zastupitelství ani policie zatím na žádné dotazy neodpověděly. Zopakovat pro případ, že se k nám připojíte. Bývalý baseballový začít Steve Gendersona, byl převezen na Policejní ředitelství k výslechu vraždu Bobby Pinkus majitel Royal Čistírny na 2759 Amsterdam Avenue. Podle Pinkusovy manželky, Gendeson byl zapojen do sporu s čističem o skvrnu na páru šedých kalhot bez pásu. Máme také zprávu, že dříve v den groundskeeper na golfovém hřišti Vancourtland viděl rozzlobený Gendeson opouštět klubovnu v huff. Zda existuje možné spojení mezi těmito dvěma je něco, co budeme muset počkat.

Kramer: Jerry . . .
Jerry: no, s tebou to nemá nic společného.

Kramer: jo, ale možná byl tak naštvaný z trestného úderu, že zavraždil čistírnu.

Jerry: no, obecně řečeno, nepotřebujete žádné další pobídky k vraždě čistírny. S tím bych se netrápil.

Elaine: Líbí se mi Julie. Je velmi sympatická.

George: Jo, je velmi krásná.

Elaine: to je skvělý George.

George: takže jste si užili oběd?

Elaine: Jo, velký salát. Dobré. Ve skutečnosti to bylo příliš velké. Ha ha ha co?

George: oh, . . .protože ti podala tašku. Mohl jsem ti podat tu tašku. Náhodou to vyzvedla v restauraci, i když, . . .

Elaine: i když co?

Jiří: . . . ne, jen jsi jí poděkoval, a oh,. . . jaký je v tom rozdíl?

Elaine: Co? Co se snažíš říct, Georgi?

George: je to jen to, že jsem byl ten, kdo skutečně zaplatil za velký salát. Jen ti to náhodou předala. Ale o nic nejde.

Elaine: chceš peníze na velký salát, Georgi?

George: Ne, ne,

Elaine: jaký je problém?

George: není problém. . . jen malá nedorozumění. Čímž jste jí poděkoval místo osoby skutečně odpovědné za nákup velkého salátu.

Jerry: a Kramer si myslí, že ho k tomu mohla dohnat trestná mrtvice.

Margaret: No, ještě ho ani nezatkli. Pojď, jdeme ven.

Jerry: Ah, ne, nemyslím si.

Margaret: proč ne?

Nepotřebujeme, aby na nás zírala banda lidí.

Margaret: kdo zírá?
Jerry: Oh, oni zírají. Vědí, že máme rande. Dělají si legraci. Přijít. Je to trapné.

Jerry: Dobrý Den. Ne, není tady. Ano, řeknu jí to. Ne, nevím, kdy by se mohla vrátit. Hele, musím jít. Rozloučení. . . . To je dlouhý příběh.

Jerry: Ahoj Newman.

Margaret: Dobrý den, Jerry, Zajímalo by mě, jestli víte, kde je Kramer.

Jerry: Ne, ne, nemám. proč?

Margaret: víte, Gendersone. Tohle je něco velkého.

Jerry: předpokládám.

Margaret: co říkal Kramer?

Jerry: nevím. Nic.?

Margaret: No tak Jerry. Něco mi řekni! ŘEKNI MI TO! Čokolády . . . Margaret?

Markéta: Dobrý Den.

Jerry: vy dva se znáte?

Newman: dalo by se to říct.

Markéta: chodívali jsme ven.

Newman: no, tootle loo. A rád jsem tě zase viděl Margaret, sbohem Jerry. Bavit. Hehe

Jerry: . . . Šel jsi s ním . . . Newmane?

Margaret: jen párkrát.

Jerry: Proč?

Margaret: líbil se mi.

Jerry: líbilo se vám, Newmane?

Margaret: Podívej, je mi trochu nepříjemné o tom mluvit, dobře?

Jerry: ne, omlouvám se. Jsem jen trochu zvědavá. Chci říct, proč jste se s ním přestal vídat.

Markéta: ukončil to.

Jerry: . . . On to ukončil?

Margaret: Ano!! Ano! Bylo to před pár lety. Proč na tom záleží?

Jerry: Ne, ne, samozřejmě, že ne.

Kramer: Jerry, Jerry našli odpaliště.

Jerry: Jaké tričko?

Kramer: golfové odpaliště. V čistírně.

Jerry: Newman! Šla ven s Newmanem!

Elaine: musí to být chyba.

Není a nejvíce znepokojující část je, ne že šla s ním, ale že ji přestal vidět. Rozumíš? On, Newman; Newman ji přestal vidět. Newman se nikdy s nikým nestýkal. Newman uvidí toho, kdo je ochoten ho vidět. Ne tolik, proč ho viděla tak znepokojující, jak to je. Ale proč se s ní, Newman, přestal stýkat?

Elaine: možná je pro něj víc, než se na první pohled zdá.

Jerry: ne, je jich méně.

Elaine: je to možné.

Jerry: ne, není. podíval jsem se mu do očí. Je to čiré zlo.

Elaine: je to záhada, záhada zabalená do hádanky.

Jerry: Jo, je to záhada zabalená do Twinkie.

Wx: dáte si ještě kávu?

Jerry: Ne,, ale děkuji.

Jerry: Oh, mimochodem, volal vám chlápek z papírnictví a má vaši tužku.

Elaine: Fuj! Děláš si srandu.

Jerry: ne, opustil obchod brzy, udělal zvláštní výlet distributorovi a dostal ho.

Elaine: koupil jsem si včera na 14.ulici.

Jerry: No, proč jsi to udělal? Objednala jsi to.

Elaine: potěšit pana Pitta.

Jerry: no, radši jdi dolů a řekni to tomu chlapovi. Je velmi nadšený.

Elaine: uh, skvělé!

Jerry: Ahoj Julie.

Jerry: Ahoj.

Elaine: Ahoj Julie.

Jerry: Ahoj, jak se máš, Elaine? Mám tu schůzku s Georgem.

Elaine: Oh, tak to radši půjdu, jinak mi George donutí koupit mu oběd, abych vynahradil ten velký salát, který mi včera koupil.

Jerry: Jak to víš?

Newman: kdo to je.

Jerry: to je Jerry.

Newman: teď jste přišli ve špatnou dobu. Můžeš přijít později?

Jerry: No tak Newman. OTEVŘI DVEŘE!

Newman: Hellooo Jerry. Jaká vzácná pochoutka. Co vás přivádí do východního křídla?

Jerry: dobře, zavalitý, umožňuje přestat hrát hry. Co se stalo s margaret?

Newman: není třeba se vzrušovat. Nemůžeme to probrat jako gentlemani?

Jerry: ne, nemůžeme. moje kůže se plazí jen uvnitř vašeho malého krysího hnízda. Co se stalo?

Newman: Opravdu chceš vědět, co se stalo? Řeknu ti, co se stalo. Nebyla můj typ.

Jerry: Noit váš typ?

Newman: ne tak docela.

Jerry: No, jak to?

Newman: Ach, prostě to pro mě neudělala.

Jerry: co, co je s ní?

Newman: no, h ha ha-pokud jste s ní spokojeni, to je vše, na čem záleží.

Jerry: nemyslíš si, že je atraktivní?

Newman: Ne. Potřebuju opravdu hezkou tvář. Ale, hej, to jsem já.

Jerry: dobře, Newmane, díky moc.

Newman: péče o nějakou limonádu?

Jerry: Ne, děkuji.

Newman: Drop bye kdykoliv, jerry. Hah, ha ha

Kramer: Poslechněte si toto: „Pokud hráč vyčistí svůj míč během hry jamky na jamkovišti, bude potrestán jedním úderem. „To je pravidlo, Jerry.

Jerry: ale je to jen přátelská hra. Proč musíš být takový puntičkář?

Kramer: protože takhle jsem vyrůstal. Víš, když jsem vyrůstal, musel jsem být každou noc v posteli do devíti hodin. A kdybych nebyl, tak ti nemusím říkat, co se stalo.

Jerry: Proč se o to tak bojíš?

Kramer: víte, že na kurzu mluvil o Pinkusovi?

Jerry: udělal?

Kramer: Ach jo, řekl, že přinesl kalhoty do Pinkus ‚ a oni se vrátili potřísněné nějakou čistírnou tekutinou. A Pinkus odpovědnost popřel. Vidíte, že byl na Pinkuse velmi rozrušený.

Jerry: takže to s vámi nemělo nic společného.

Kramer: jo, ale možná jsem ho tlačil přes okraj.

Jerry: Ne, nemyslím si.

Kramer: Chudák Pinkus, chudák malý Pinkus.

Jerry: Hej, dovolte mi položit otázku. Potkal jsi margaret. Myslíš, že Margaret vypadá dobře? Je přírodní kráska. Žádný make-up. To se mi líbí.

Jerry: Jo, a kudrlinky. Líbí se ti kudrlinky?

Kramer: Ach, miluji kadeře.

Jerry: Jo,, já taky.

Kramer: dobře, uvidíme se později.

Jerry: kam jdeš?

Kramer: Genderson ‚ s.

Jerry: Chystáte se vidět Genderson?

Kramer: tíží mě to svědomí.

George: víte, myslím, že bych si mohl hrát s panenkami, kdyby byly v domě panenky. Přijde mi to jako zábava. Nevypadá to na genderovou záležitost. Myslím, že bych si chtěl hrát s panenkami. Co je tak hrozného?

Julie: Ha. Takže, Georgi, předtím jsem mluvil s Elaine.

George: A ha! Jsme jen přátelé.

Julie: Ano, každopádně řekla něco, co bylo docela zajímavé.

George: Ach, sdílet.

Julie: No, když jsem přišel ke stolu, ona se zmínil o tom, jak se pohnout a odejít, nebo bys jí koupit oběd, aby se na ten, co jsme koupili včera.

George: Ha, ha ha uh, já se tím neřídím.

Julie: No, moje otázka je, jak mohla Elaine mít dojem, že jsi koupila velký salát, když jsem jí ho předal já?

George: No, pravděpodobně jen předpokládala.

Julie: Um, udělala?

Jiří: . . .uh, . . . počkej chvilku. Naznačuješ, že jsem šel z cesty, abych řekl Elaine, že i když jsi jí podal velký salát, že to bylo ode mě?

Julie: to je to, co navrhuji.

Jiří: . . . BYL TO VELKÝ SALÁT. A CO BYCH CHTĚL VĚDĚT JE, JAK MŮŽE OSOBA, KTERÁ NEMÁ NIC SPOLEČNÉHO S VELKÝM SALÁTEM, POŽADOVAT ODPOVĚDNOST ZA TENTO SALÁT A PŘIJMOUT PODĚKOVÁNÍ POD FALEŠNOU ZÁMINKOU-AH-AH?

Julie: Georgi, všechno, co jsem udělal, bylo, že jsem někomu podal tašku.

Elaine: je to jen to, že můj šéf je velmi náročný a potřeboval tužku hned.

papírník: No,, proč jsi mi řekl, abych si ji objednal, když jsi věděl, že si ji seženeš někde jinde?

Elaine: Ne, ne ne, nevěděl jsem. Já, Omlouvám se.

Stationer: šel jsem celou cestu dolů do skladu. Trvalo mi to tři hodiny. Měl jsem velký boj s předákem.

Elaine: Opravdu? Boj s předákem?

Papírník: Ano.

Elaine: No, znovu, Je mi to strašně líto.

Papírník: Jo? Tak co takhle jít se mnou dnes večer ven?

Elaine: Dobře.

Margaret: myslím, že našli odpaliště a ten den hrál golf. Nikdo nechodí do čistírny s odpalištěm. Nepřímé důkazy jsou ohromující.

Jerry: měl jsi s ním kolik schůzek? Tři?

Margaret: kolem třetí. Nevím.

Jerry: A . .

Margaret: říkala jsem ti to. Přestal mi volat. Šel jsem dál. Nejsem zavěšen na něj. Na co čumíš?

Jerry: Co? Nedívám se. Nic.

Jerry: proč se díváš na můj obličej?

Jerry: kde se budu dívat?

Margaret: Polib mě.

Jerry: . . . Nemůžu.

Jerry: Newman!

Jerry: jediné, na co jsem mohl myslet, bylo, když jsem se díval na její tvář, bylo; Newman to považoval za nepřijatelné.

Elaine: no,, jdu ven s chlápkem z papírnictví.

Jerry: jdeš ven s chlápkem z papírnictví?

Elaine: cítil jsem se tak provinile kvůli tužce, že jsem nemohl říct ne.

Elaine: No, dobře, dobře, už vás nebudu léčit na oběd! Musel jsi Julii říct, že jsem ti řekl, že jsem ti koupil velký salát. Že jo.

Elaine: Uh, uh.

George: víte, kdyby to byl normální salát, nic bych neřekl. Ale musel jsi mít velký salát.

Jerry: Dobrý den, co? Děláš si srandu. Zapínám to. Panebože. Vypadni odsud. Hej, poslouchej. Vydali zatykač na Gendersona. Utekl a policie ho spatřila na dálnici v New Jersey.

TV: jak můžete vidět bílé Bronco. Policie vyklidila silničního provozu před ním ale drží odstup a nechce situaci eskalovat. A zjistili jsme totožnost řidiče vozidla. Jmenuje se; Kramer, jeden z Gendersonových golfových kamarádů.

Policie: 9-1-1 co hlásíte

Kramer: Jo, tady Kramer. Mám v autě Gendersona. Chce vidět svou rybu. Beru ho na ryby. Tak řekni policii, ať ustoupí.

Policie: Dobře, pane, a jak se jmenujete?

Kramer: Jmenuji se Kramer. Ty víš, kdo jsem!

Genderson: řekl jsem vám, abyste nebrali silnici.

Kramer: myslel jsem, že splyneme.

Genderson: kdybychom vzali palisády, nikdy se to nestalo.

Kramer: měli bychom veškerý mostový provoz.

Genderson: Ah, jen jeď.

Monolog
=========
(Vězení?) nevypadá to na tak velkou pomstu. Nebyly by roky jemných psychologických her mysli mnohem uspokojivější? Neustále mu volá, zavěsí, když zvedne telefon. Posílání pizzy a taxi do jejich domu celou noc. Po chvíli šel, “ přál bych si, aby mě ten chlap už zabil, už to nevydržím.“.“A jak to, že když policie chytí nějaké opravdu špatné zločince nebo něco dali mu pouta, že ho udeřil obuškem, dali škrcení na něj, pak jsou vždy opatrní, nechtějí mu ublížit hlavu, když dávají ho do zadní části policejního vozu. „Pozor na hlavu, pozor na hlavu. Netrefte tam tu kovovou hranu. . . . To opravdu bolí “