Vydělávat na Podobnosti a Rozdíly mezi španělsky a anglicky

Strategie pro španělsky mluvící Buňky

poukázat na rozdíly, když si představit fonematického uvědomování činností (rozlišování zvuků) tím, že ukazujeme studentům, jak se ty zvuky.

řekněte studentům například:

Chcete-li zvuk pro /sh/ v lodi, vyslovte jej jako španělský /sh/ tím, že necháte vzduch mezi zuby. Všimněte si, jak můžete natáhnout/ sh / zvuk, dokud vám nedojde vzduch. Chcete-li však zvuk /ch/ in čip, dotknete se horní části úst jazykem a necháte vzduch ven s malou explozí. Všimněte si, jak nemůžete ten zvuk natáhnout.

španělští mluvčí mají potíže s rozlišováním způsobů, jak vyslovit konečné -S v množném čísle a třetí osobě.

Uveďte příklady studentů pro každého takto:

„prohlašujeme, že /z/, když slovo končí…“

Poslední Dopis

množné číslo

On, Ona To

B

davy

chytne

G

chyby

přináší

V

jeskyně

miluje

D

průvody

snímky

M

džemy

bouchne

N

vans

zákazy

L

panenky

hovory

R

dveře

hvězdy

W

krávy

prasnice

„Jsme vyslovuje /s/, když slovo končí…“

Poslední Dopis

množné číslo

On, Ona To

P

čepice

zastaví

K

úkoly

žádá

T

tečky

pats

F

pusinky

výrobky

„Jsme vyslovuje /iz/, nebo /je/ když slovo končí na…“

Poslední Dopis

množné číslo

On, Ona To

S

brýle

prochází

CH

zápasy

hodinky

SH

nádobí

myje

španělské reproduktory mají potíže rozlišit způsoby, jak se vyslovuje -ed v minulý čas slovesa.

Uveďte příklady studentů pro každého takto:

„Jsme vyslovuje /d/ když slovo končí…“

Poslední Dopis

minulý čas

B

mafii

G

prosil

V

miloval

M

zaseknutý

N

zakázány

L

nazývá

R

hrál

W

zasel

„Jsme vyslovuje /t/, když slovo končí…“

Poslední Dopis

minulý čas

P

zastavil

K

zeptal

S

prošel

F

plněné (a smál se)

„když slovo končí t, Zní to jako /tid / jako v patted.“

“ když slovo končí písmenem d, Zní to jako/ did / as in added.“

španělští mluvčí mohou při vyslovování nebo hláskování slova vynechat konce slov.

například: restaurace místo restaurace; konec místo konce. Mohou mít také problémy s hláskováním slov, která obsahují souhláskové směsi, počáteční zvuky, a konečné zvuky uvedené v poli výše.

kromě toho mohou studenti nahradit:

  • ll pro y (protože ll je nejbližší zvuk ve španělštině. Například: llelow místo žluté.)
  • j pro h (protože h ve španělštině mlčí, mohou použít j. například: jope místo naděje.)

existují také určité rozdíly v otázce a větných strukturách mezi oběma jazyky.

značky otázek

chceš jít dnes večer do kina?
qu Quieres ir al cine esta noche?
(španělské reproduktory bude pravděpodobně nechat udělat)

Přídavné jméno-Podstatná jména

bílý kůň
caballo blanco (bílé koně)
(španělské reproduktory budou často používat adjektivum po podstatné jméno)

tyto podobnosti a rozdíly v mysli, věnujte pozornost své španělsky mluvících Buňky psané a mluvené „chyby.“Když například poznáte studenta, který říká kůň bílý, zdůrazněte, že v angličtině je podstatné jméno a přídavné jméno obráceno: bílý kůň, hnědá kráva atd. Jakmile Ellové pochopí tyto vzorce, začnou je aplikovat sami na nové situace.