Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen Spanisch und Englisch nutzen

Strategien für spanischsprachige ELLES

Weisen Sie auf Unterschiede hin, wenn Sie phonemische Bewusstseinsaktivitäten (Unterscheidung von Geräuschen) einführen, indem Sie den Schülern zeigen, wie sie diese Geräusche erzeugen.

Sagen Sie den Schülern zum Beispiel:

Um den Ton für / sh / in spanisch zu machen, sprechen Sie ihn wie das spanische / sh / aus, indem Sie Luft zwischen Ihren Zähnen herauslassen. Beachten Sie, wie Sie den / sh / sound dehnen können, bis Ihnen die Luft ausgeht. Aber um den Ton / ch / in Chip zu machen, berührst du die Oberseite deines Mundes mit deiner Zunge und lässt die Luft mit einer kleinen Explosion heraus. Beachten Sie, wie Sie diesen Sound nicht dehnen können.

Spanischsprachige haben Schwierigkeiten, die Art und Weise zu unterscheiden, wie das Finale -s im Plural und in der dritten Person ausgesprochen wird.

Geben Sie den Schülern jeweils folgende Beispiele:

“ Wir sprechen es aus /z / wenn das Wort endet mit…“

Schlussbrief

Plural

Er, Sie Es

B

mobs

grabs

G

bugs

bringt

V

höhlen

liebt

D

paraden

folien

M

konfitüren

slams

N

vans

verbote

L

puppen

anrufe

R

türen

sterne

W

kühe

sauen

“ Wir sprechen es / s / aus, wenn das Wort mit endet…“

Schlussbrief

Plural

Er, Sie Es

P

mützen

haltestellen

K

aufgaben

fragt

T

punkte

pats

F

puffs

stoffe

“ Wir sprechen es /iz/ oder / is / aus, wenn das Wort mit … endet“

Schlussbrief

Plural

Er, Sie Es

S

gläser

pässe

CH

streichhölzer

uhren

SH

geschirr

wäscht

Spanischsprachige haben Schwierigkeiten, die Art und Weise zu unterscheiden, wie das -ed in Vergangenheitsformen ausgesprochen wird.

Geben Sie den Schülern jeweils folgende Beispiele:

“ Wir sprechen es aus /d / wenn das Wort endet mit…“

Schlussbrief

Vergangenheitsform

B

gemobbt

G

betteln

V

geliebt

M

eingeklemmt

N

verboten

L

genannt

R

sternzeichen

W

gesät

“ Wir sprechen es aus / t / wenn das Wort endet mit…“

Schlussbrief

Vergangenheitsform

P

gestoppt

K

gefragt

S

bestanden

F

gefüllt (und lachte)

“ Wenn das Wort mit t endet, klingt es wie /tid/ wie in patted.“

„Wenn das Wort mit d endet, klingt es wie /did/ as in added .“

Spanischsprachige können Wortendungen weglassen, wenn sie ein Wort sagen oder buchstabieren.

Zum Beispiel: restaurant statt restaurant; end statt ended. Möglicherweise haben sie auch Probleme, Wörter zu buchstabieren, die die im obigen Feld aufgeführten Konsonantenmischungen, Anfangstöne und Endtöne enthalten.

Zusätzlich können Studierende:

  • ll für y (weil ll der nächste Ton auf Spanisch ist. Zum Beispiel: llelow statt gelb.)
  • j für h (weil h auf Spanisch still ist, könnte man j verwenden. Zum Beispiel: jope statt hope.)

Es gibt auch einige Unterschiede in Frage- und Satzstrukturen zwischen beiden Sprachen.

Frage Marker

Willst du heute Abend ins Kino gehen?
¿Was ist mit dem Kino?
(Spanischsprachige werden wahrscheinlich weglassen))

Adjektiv-Substantive

weißes Pferd
caballo blanco (Pferd weiß)
(Spanischsprachige verwenden oft das Adjektiv nach dem Substantiv)

Achten Sie bei diesen Ähnlichkeiten und Unterschieden genau auf die geschriebenen und gesprochenen „Fehler“ Ihrer spanischsprachigen ELLe.“ Wenn Sie zum Beispiel einen Schüler erkennen, der Pferd weiß sagt, weisen Sie darauf hin, dass im Englischen Substantiv und Adjektiv umgekehrt sind: weißes Pferd, braune Kuh usw. Sobald ELLER diese Muster verstanden haben, werden sie beginnen, sie selbst auf neue Situationen anzuwenden.