Hindi-Urdu Kontroverse
Britische Sprachpolitik
1837 ersetzte die britische Ostindien-Kompanie Persisch durch lokale Umgangssprache in verschiedenen Provinzen als Amtssprache von Regierungsstellen und der unteren Gerichte. In den nördlichen Regionen des indischen Subkontinents wurde Urdu in Urdu-Schrift jedoch als Ersatz für Persisch und nicht für Hindi in der Devanagari-Schrift gewählt. Der unmittelbarste Grund für die Kontroverse ist vermutlich die widersprüchliche Sprachpolitik in Nordindien in den 1860er Jahren. Obwohl die damalige Regierung sowohl Hindi als auch Urdu als Bildungsmedium in der Schule förderte, entmutigte sie Hindi oder Nagari-Schrift für offizielle Zwecke. Diese Politik führte zu Konflikten zwischen Studenten, die in Hindi oder Urdu für den Wettbewerb um Regierungsjobs ausgebildet wurden, was schließlich eine kommunale Form annahm.
Hindi und Urdu Bewegungenbearbeiten
1867 forderten einige Hindus in den Vereinigten Provinzen Agra und Oudh während des britischen Raj in Indien, Hindi anstelle von Urdu zur Amtssprache zu machen. Babu Shiva Prasad von Banares war einer der frühen Befürworter der Nagari-Schrift. In einem Memorandum über Gerichtsfiguren aus dem Jahr 1868 beschuldigte er die frühen muslimischen Herrscher Indiens, sie gezwungen zu haben, Persisch zu lernen. 1897 veröffentlichte Madan Mohan Malaviya eine Sammlung von Dokumenten und Erklärungen mit dem Titel Gerichtscharakter und Grundschulbildung in Nordwestprovinzen und Oudh, in der er sich überzeugend für Hindi aussprach.
Mehrere Hindi Bewegungen wurden im späten 19. und frühen 20.Jahrhundert gebildet; bemerkenswert unter ihnen waren Nagari Pracharini Sabha in Banaras im Jahr 1893, Hindi Sahitya Sammelan in Allahabad im Jahr 1910, Dakshina Bharat Hindi Prachar Sabha im Jahr 1918 und Rashtra Bhasha Prachar Samiti im Jahr 1926. Die Bewegung wurde 1881 gefördert, als Hindi in Devanagari-Schrift Urdu in persischer Schrift als Amtssprache im benachbarten Bihar ersetzte. Sie reichten 118 von 67.000 Menschen unterzeichnete Denkmäler bei der Bildungskommission in mehreren Städten ein. Die Befürworter von Hindi argumentierten, dass die Mehrheit der Menschen Hindi sprach und daher die Einführung der Nagari-Schrift eine bessere Bildung bieten und die Aussichten auf Regierungspositionen verbessern würde. Sie argumentierten auch, dass die Urdu-Schrift Gerichtsdokumente unleserlich machte, Fälschungen förderte und die Verwendung komplexer arabischer und persischer Wörter förderte.
Organisationen wie Anjuman Taraqqi-e-Urdu wurden zur Verteidigung des offiziellen Status von Urdu gegründet. Befürworter von Urdu argumentierten, dass Hindi-Skripte nicht schneller geschrieben werden könnten und es an Standardisierung und Vokabular mangele. Sie argumentierten auch, dass die Urdu-Sprache ihren Ursprung in Indien habe, behaupteten, dass Urdu auch von den meisten Menschen fließend gesprochen werden könne, und bestritten die Behauptung, dass der offizielle Status von Sprache und Schrift für die Verbreitung von Bildung unerlässlich sei.
Kommunale Gewalt brach aus, als das Thema von Brandstiftern aufgegriffen wurde. Sir Syed Ahmed Khan hatte einmal gesagt: „Ich sehe sowohl Hindus als auch Muslime mit den gleichen Augen & betrachte sie als zwei Augen einer Braut. Mit dem Wort Nation meine ich nur Hindus und Muslime und sonst nichts. Wir Hindus und Muslime leben zusammen unter dem gleichen Boden unter der gleichen Regierung. Unsere Interessen und Probleme sind gemeinsam, und deshalb betrachte ich die beiden Fraktionen als eine Nation.“ Im Gespräch mit Mr. Shakespeare, der Gouverneur von Banaras, nach der Sprache Kontroverse erhitzt, er sagte: „Ich bin jetzt davon überzeugt, dass die Hindus und Muslime nie eine Nation werden konnte, wie ihre Religion und Lebensweise ganz verschieden voneinander war.“
In den letzten drei Jahrzehnten des 19.Jahrhunderts flammte die Kontroverse in den nordwestlichen Provinzen und in Oudh mehrmals auf. Die Hunter-Kommission, die von der indischen Regierung ernannt wurde, um den Bildungsfortschritt zu überprüfen, wurde von den Befürwortern von Hindi und Urdu für ihre jeweiligen Zwecke eingesetzt.
Gandhis Idee von HindustaniEdit
Hindi und Urdu gingen sowohl sprachlich als auch kulturell weiter auseinander. Sprachlich zeichnete Hindi weiterhin Wörter aus Sanskrit und Urdu aus Persisch, Arabisch und Chagatai. Kulturell wurde Urdu mit Muslimen und Hindi mit Hindus identifiziert. Diese große Divergenz in den 1920er Jahren wurde von Gandhi beklagt, der die Wiedervereinigung von Hindi und Urdu forderte und es Hindustani nannte, das sowohl in Nagari- als auch in persischer Schrift geschrieben war. Obwohl er bei seinem Versuch scheiterte, Hindi und Urdu unter dem hindustanischen Banner zusammenzubringen, Er popularisierte Hindustani in anderen nicht hindustanischsprachigen Gebieten.
Muslimischer Nationalismus
Es wurde argumentiert, dass die Hindi–Urdu-Kontroverse die Saat für muslimischen Nationalismus in Indien gesät hat. Einige argumentierten auch, dass Syed Ahmad separatistische Ansichten geäußert hatte, lange bevor sich die Kontroverse entwickelte.
Linguistic purismEdit
Aufgrund des linguistischen Purismus und seiner Orientierung an der vorislamischen Vergangenheit haben Befürworter des reinen Hindi versucht, viele persische, arabische und türkische Lehnwörter zu entfernen und durch Anleihen aus dem Sanskrit zu ersetzen. Umgekehrt verwendet das formale Urdu weit mehr perso-arabische Wörter als das einheimische Hindustani.