Italienische Phrase: Stai zitto! (Halt die Klappe!)
Eine der umstrittensten und respektlosesten Redewendungen in italienischer Sprache ist Stai zitto! welches ist das Äquivalent von Shut up! oder sei still! in Englisch.
Es besteht aus folgenden Komponenten:
- das Verb stare (bleiben) in der informellen Singularform des Imperativs (stai)
- das Adjektiv zitto bedeutet still oder leise (männlicher Singular: zitto / feminine singular: zitta / masculine plural: zitti | feminine plural: zitte)
Stai zitto, non sento niente!
Halt die Klappe, ich höre nichts!
In vielen Fällen, Stai zitto! abkürzung für Sta‘ zitto! mit einem Apostroph nach sta oder einfach Zitto! In gesprochenem Italienisch können Sie auch Statti zitto hören! wobei statti das zweite singuläre Personalpronomen ti enthält.
Ein idiomatischer Ausdruck, der bedeutet, nichts zu sagen! oder Lippen versiegelt! ist Zitto e mosca!, dessen wörtliche Übersetzung Schweigen und Fliegen (das Insekt) wäre!
Wie es sehr oft vorkommt, gibt es keine offizielle Erklärung für den Ursprung dieses Satzes, aber es wird vermutet, dass er vom abruzzesischen Ausdruck Moscate stammt! (Sei still!), anstatt etwas mit dem Insekt zu tun zu haben.
Wenn Sie eher mit einer Gruppe von Menschen als mit einer Einzelperson sprechen, ist es notwendig, stare in der informellen Pluralform des Imperativs zu verwenden: State zitti!
Staat zitti, ragazzi! Ci Zustand disturbando!
Halt die Klappe, Leute! Du belästigst uns!
Es gibt auch die formale Pluralform des Imperativs – stia zitto -, die mit Ihren Vorgesetzten, älteren Menschen und denen, die Sie nicht gut kennen, verwendet wird. Es ist nützlich, diese Form nur als eine Frage von Interesse zu kennen, aber im wirklichen Leben würde die Formalität der Beziehung Sie daran hindern, jemals einen solchen Satz zu sagen.
Far stare zitto (qualcuno) ist, wie man sagen würde, um (jemanden) zum Schweigen zu bringen.
Unten sind ein paar zusätzliche Möglichkeiten, Shut up zu sagen! oder sei still! auf Italienisch:
- Silenzio! / Fai silenzio! = Stille!
- Taci! = Halt die Klappe! (aus dem Verb tacere, was bedeutet, aufzuhören zu reden, still zu sein)
- Chiudi il becco! = Halt den Schnabel!
- Stai muto! / Muto! = Halt die Klappe!
Rimanere zitto bedeutet, still zu bleiben oder kein Wort zu sagen.
È rimasto zitto tutto il tempo.
Er war die ganze Zeit still.
Wenn Sie zitto zweimal verwenden (zitto zitto), bedeutet dies, dass jemand leise etwas getan hat, ohne Lärm zu machen oder auf sich aufmerksam zu machen. Es kann sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne verwendet werden.
Zitto zitto, Mario si è infiltrato nel giro di quelli che contano.
Mario schlich sich leise in den Kreis der würdigen Menschen.