Kein problemo

“ No problemo“ ist ein Slang-Ausdruck, der im nordamerikanischen Englisch verwendet und populär gemacht wird, um anzuzeigen, dass eine bestimmte Situation kein Problem darstellt. Es hat ungefähr die gleiche Bedeutung wie der Ausdruck „kein Problem“.

Der Ausdruck wird manchmal als eine Instanz von „Pseudo-Spanisch“ oder Mock Spanisch verwendet. Seine Verwendung als spanischer Ausdruck ist falsch; Eine korrekte Übersetzung wäre ningún problema, sin problema oder no hay problema. Viele spanische Wörter aus lateinischen Wurzeln, die englische Verwandte haben, haben auf Spanisch ein -o aus dem männlichen lateinischen Suffix -us, wie „Insekt“ (insecto), „Pilot“ (piloto) und „Leopard“ (leopardo); „Problem“ gehört jedoch zu der Gruppe von Wörtern, die auf Spanisch mit einem a enden und ein ähnliches englisches Gegenstück haben, wie „Dichter“ (poeta), „Keramik“ (cerámica) und „Ratte“ (rata). Im Fall von Problema liegt dies daran, dass es ein griechisches ‚ma‘ -Ende hat und als solches zu den iberischen Wörtern gehört, die mit ‚ma‘ enden, wie tema, das in der Tat männlich ist.

Suchen Sie problemo in Wiktionary, dem kostenlosen Wörterbuch.

In den konstruierten Sprachen Esperanto und Ido bedeutet das Wort „Problem“ „problemo“. Die Etymologie der Verwendung des Ausdrucks in der englischen Sprache kann jedoch nicht auf eine dieser Sprachen zurückgeführt werden.