Nicht sicher über die Bedeutung von „Quisiera“

„Quisiera“ ist der Konjunktiv der Vergangenheit, der in sehr höflichen Befehlen oder Anfragen verwendet wird.

Es ist im Wesentlichen dasselbe wie „Quiera“, aber anstatt „Ich will“ zu sagen, sagen Sie etwas viel Weicheres und Höflicheres.

In der Reihenfolge der „Höflichkeit“:

Quiero (informelle Anfrage – ich will…“ Sie würden mit jemandem verwenden, den Sie ansprechen als „tú)

Quiera (höfliche Bitte „Ich möchte..“ aber höflicher und ehrerbietiger. Verwenden Sie mit jemandem, den Sie als „usted“ ansprechen. Umständlich, nicht wirklich sehr häufig verwendet. Eher als Frage gestellt – „¿Quira darme el azúcar? Willst du mir den Zucker geben?)

Querría (Bedingungsform – noch höflicher. Wörtlich „Ich möchte“, aber genauer übersetzt als „Ich möchte“)

Quisiera (Vergangener Konjunktiv – Der höflichste. Es gibt keine wirklich wörtliche Übersetzung, die Sie auf Englisch verwenden würden. Die „wörtlichste“ Übersetzung wäre wahrscheinlich „Wenn es möglich wäre, hätte ich gewollt“. Aber es wird genauer übersetzt als „Wenn du könntest, würde ich gerne“ oder „wenn du so nett sein könntest, würde ich gerne“)

Quería (unvollkommen – „Ich wollte“. Nicht sicher, wo das passt. Wahrscheinlich nach „Quiera“ und vor „Querría“.