Papua-Neuguinea-Sprachen

In Papua-Neuguinea spricht man über 800 indigene Sprachen. Obwohl viele dieser Sprachen sehr lokal sind, weniger als 1000 Muttersprachler haben und vom Aussterben bedroht sind, ist eine gute Anzahl immer noch lebensfähig und aktiv. Ethnologues Papua-Neuguinea-Seite gibt Ihnen ein gutes Gefühl dafür, wer welche Sprache spricht und mit wem.

Obwohl die am häufigsten gesprochenen lokalen Sprachen in Papua-Neuguinea Melpa, Huli und Enga sind, sind die offiziellen Sprachen der Nation Englisch (aufgrund von Macken der Kolonisation, wie oben beschrieben, obwohl nur wenige es verwenden), Hiri Motu (hauptsächlich im Süden gesprochen) und die Lingua Franca, Tok Pisin. Tok Pisin, auch bekannt als melanesisches Pidgin-Englisch oder Neo-melanesisches, begann als „pidgin / kreolische“ Sprache, die Englisch, Deutsch, Malaiisch, Portugiesisch und lokale „austronesische“ Sprachen mischte und sich zu einer eigenständigen Entwicklungssprache entwickelt hat. Wie die meisten „Pidgins“ entwickelte sich Tok Pisin in der Kolonialzeit als eine Mischung aus der Sprache des Kolonisators (im Fall von PNG Englisch) und lokalen Dialekten (im Fall von Tok Pisin hauptsächlich die Landessprache von Tolai). Linguisten sind sich nicht einig darüber, ob ihre grammatische Struktur auf der spezifischer lokaler Sprachen basiert oder ob sie sich nur entwickelt hat, als die ersten Generationen von Sprechern, jene Kinder, die eher mit Tok Pisin als mit den komplexeren Ursprungssprachen des Englischen oder der lokalen Sprachen aufgewachsen sind, der Sprache, die ihre Eltern ihnen beigebracht hatten, eine Art „Standardgrammatik“ auferlegten, mit der Menschen geboren werden (wie der Wikipedia-Eintrag über Tok Pisin es ausdrückt).

Bei TokPisin.com sie finden ein reichhaltiges Englisch => Tok-Pisin oder Tok-Pisin => Englisch Wörterbuch. Versuchen Sie, nach einem Wort oder Begriff in Englisch zu suchen, um das Äquivalent in Tok
Pisin zu sehen. Wenn Sie erwischt werden, können Sie sich beziehen auf Hawaii.edu ’s Tok Pisin Seite für grammatische Tipps. Zum Beispiel bedeutet „Ich liebe Musikunterricht“ ungefähr „Mi laikim singsing skul.“ Und natürlich, „Ich frühstücke mit glücklichen lila Ohrschweinen“ übersetzt sehr grob als „Mi kaikaim kaikai long moning wantaim amamas hap ret yai-pik.“

 Wie man jede Woche mit Jay in Ihrem Haus oder Klassenzimmer singt Unterstützen Sie All Around This World auf Patreon Genießen Sie interaktiven All Around This World-Unterricht in Ihrem Haus oder Klassenzimmer