Den polske nationalsang

uanset om du kalder det “Polen er endnu ikke tabt”, “sang af de polske legioner i Italien” eller “D. På trods af de forskellige dystre titler er hymnen komponeret i den muntre stil af en polsk masurka – livlig polsk folkemusik, der bruger en tredobbelt meter – og spilles på alle større sportsbegivenheder og nationale helligdage.

sangen blev oprindeligt skrevet af J. V. B. I Italien, hvor General Jan Henryk D. B. B. Og hans tropper hjalp Napoleon med at erobre Italien i slutningen af det 18.århundrede, kort efter at den tredje deling af Polen effektivt slettede Polen fra kortet (deraf linjen ‘marts, marts D. B. B. B., fra italienske lande til Polsk’ – ‘Marss, Marss D. B. B. B. Og hans tropper hjalp Napoleon med at erobre Italien i slutningen af det 18. århundrede, kort efter at Polens tredje deling effektivt slettede Polen fra kortet’. Naboer Preussen, Rusland og Østrig opløste det engang magtfulde imperium og tvang polakkerne til at vende sig til Frankrig som en allieret med at genvinde polsk uafhængighed. General Henryk d organiserede soldater til at kæmpe med Napoleon mod østrigerne med håb om at skubbe denne kamp ind i hjemlandet for et nationalt oprør.
Vybickis melodi blev skabt for at styrke disse soldaters moral og viste sig at være et øjeblikkeligt hit langt ud over frontlinjerne takket være dens opløftende tekster – dette var en sang, der ville blive en hymne for et land, der ikke optrådte på nogen kort, men rørte ved en akkord med det polske folk, selve symbolet på den polske Ånds irrepressibilitet. Nationale oprør og krige var et centralt element i forsøget på at genvinde et land, men bevarelsen af polsk kultur gennem litteratur og musik var lige så vigtig. Åbningsstrofen opsummerer denne opfattelse af polsk trods perfekt:
Polen er endnu ikke omkommet
så længe vi stadig lever
hvilken udenlandsk styrke har taget fra os
vi skal tage tilbage med saberen.
hymnen indeholder en henvisning til Napoleon, med hvis hære polakkerne håber at ‘krydse Vistula og Varta (floder) …. Bonaparte har vist os vejen til sejr. Desværre, som med de fleste polske fortællinger, sluttede tingene ikke godt for D. Franskmændene viste sig at være mindre end nyttige allierede, der udnyttede de polske soldater og decimerede deres rækker via Krig og sygdom og effektivt dræbte enhver chance for at genvinde hjemlandet. Men da Polen igen blev en fri nation i slutningen af Første Verdenskrig, blev sangen genoplivet og erklæret landets officielle hymne i 1926.
en af de mest berømte forestillinger af “Polen er endnu ikke tabt” kom i 1945, da den berømte polske pianist Artur Rubinstein optrådte ved åbningskoncerten ved indvielsen af De Forenede Nationer. Forstyrret over, at Polen ikke havde nogen delegation, spillede Rubinstein en høj, langsom version af hymnen og gentog det sidste afsnit højt. Denne visning af patriotisme resulterede i, at Rubinstein modtog en stående ovation.
komponisten J. Vybicki kaldte Polens Kashubia-region hjem, og i dag kan diehards besøge herregården, hvor han boede, som nu er hjemsted for det temmelig usædvanlige National Anthem Museum. Klik på linket for at høre hymnen.