den store salat

Leder du efter en god gaveide til ferien?
tjek vores komplette Seinfeld Gaveguide lige nu! Herunder T-Shirts, dvd ‘ er og meget mere!

transkriberet af: Nyhedsfyren(Mike)

udsendelse: 22 Sep 94
skrevet af: Larry David, Bill Masters & Bob Shav
instrueret af: Andy Ackerman

gæstestjerner:
Michelle Forbes ,
Jerry Levine ,
Marita Geraghty ,
Barry Nolan ,
Dean Hallo ,
Lauren kugler

monolog:
=========
dens fascinerende. Når du går ind i en papirvarer butik, at de er
fremstilling millioner af penne; konstant vi alle køber dem. Jeg
må have købt seks tusinde BIC ‘ er i mit liv. Jeg har brugt op måske to af
dem. Hvor er resten af dem? Når du flytter køleskabet er der et
par tilbage der, men det tager ikke højde for det. Hvor er alle kuglepenne?
derfor er det så pinligt, hvis du ikke har en. Har du en kuglepen? Kan jeg låne
en pen? Vi skal altid hviske, fordi det er så ydmygende. Jeg har ikke
en pen. De laver millioner af dem hver uge! Jeg ved det; hvor er de?

Stationer: kan jeg hjælpe dig?

Elaine: Ja, Jeg leder efter en Rollamech 1000 mekanisk blyant.

Stationer: Åh, jeg kender Rollamech 1000.

Elaine: Nej, Det er jeg sikker på, at du gør.

Stationer: de er ret dyre.

Elaine: nå, det er til min chef.

Stationer: Hvad laver du?

Eks; Uanset Hvad.

Stationer: Nå, vi har ikke nogen på lager lige nu, men jeg vil gerne bestille det til dig. Bare giv mig dit telefonnummer, og når det kommer I Jeg vil give dig et opkald. Du hedder?

Elaine: Elaine.

Stationer: Elaine,. . . og dit efternavn?

Elaine: det er bare Elaine, ligesom Cher. Ha ha ha

Stationer: og dit nummer?

Elaine: Uh, å, KL5-239O.

Stationer: Okay. Mange tak. Du hører fra mig.

Elaine: okay, gå videre. . .

Jerry: hvorfor gav du ham mit nummer?

Elaine: jeg tror, han har ideer.

Jerry: jeg spekulerer på, Om nogen kvinde nogensinde har sagt det om Einstein?

Jerry: Ring til mig, når blyanten kommer ind Okay?

Elaine: bare ring til mig, når den nye pen kommer ind, okay?

Jerry: hvorfor foretrækker Mr. Pitt alligevel en blyant frem for en pen? Hey. Se, hvem der er her.

George: Hej, Hej.

Elaine: Hej Hej

Julie: Hej Jerry.

Jerry: Hej Julie.

George: Elaine, Julie.

Elaine: Hej.

Julie: Hej.

Julie: Åh, hej. Elaine er mit mellemnavn.

Elaine: Åh, min er “Ike”.

George: Hej, vil du have noget frokost?

Jerry: havde lige en stor skål med kiks.

George: Det er meget modent. Hvad med dig?

Elaine: Ah, nej.

Julie: kom venligst, Elaine.

Elaine: nej, nej. Hvad med hvis du bringer mig tilbage noget?

George: jo da, okay, hvad vil du have?

Elaine: um, hum, jeg ved det ikke.. . . En stor salat?

George: hvilken stor salat? Jeg tager til kaffebaren.

Elaine: de har store salater.

George: jeg har aldrig set en stor salat.

Elaine: de har en stor salat.

George: er det hvad jeg beder om? Den store salat?

Elaine: det er okay, det gør du ikke

George: Nej, Jeg henter den. Hvad er der i den store salat?

Jerry: stor salat, store gulerødder, tomater som volleyballer.

George: (???), vi ses om lidt.

Elaine: måske skulle jeg bare blive gift.

Jerry: Dating er virkelig begyndt at få pinligt er det ikke?

Elaine: jeg ved det. Du ved, når jeg er på en date, føler jeg, at folk kan fortælle det.

Jerry: folk på datoer bør ikke engang være tilladt offentligt.

Elaine: du kan sige det igen.

Jerry: det er pinligt for dem. Det er smertefuldt for os at se. Jeg går ud med nogen senere, Jeg tager ikke engang hende ud af huset.

Elaine: godt for dig.

Jerry: jeg har ikke brug for en flok mennesker, der stirrer på os.

Elaine: lige på baby. (???)

Jerry: hvad var det?

Kramer: at Gendason, hvad en idiot. Jeg spiller aldrig golf med ham igen.

Elaine: Hvem Gendason?

Kramer: Steve Gendason.

.Elaine: Hvorfor er det navn kendt?
han plejede at være en baseballspiller.

Elaine: Åh, hvordan endte du med at spille golf med ham?

Kramer: Jeg mødte ham på banen for et par år siden. Ja. Spillede meget med ham. Men i dag var det! Vi er på det femtende hul, ya, han slår mig med et par streger. Derefter, han er ved at ramme sit andet skud, hvornår, han henter bolden og renser den.

Elaine: så hvad?

Kramer: umph, undskyld! Men reglerne siger klart, at du ikke kan rense bolden, medmindre den er på det grønne. Reglerne er meget klare om det.

Jerry: bestemt er.

Kramer: ja, så jeg straffede ham et slagtilfælde.

J; Ah, så hvad skete der?

Kramer: han mistede det! Vi kom næsten til slag. Vi var ansigt til ansigt som en manager og en dommer som denne . . kara a pukka ba ya ka ba . . .

Jerry: okay. Du er i mit ansigt.

Elaine: jeg kan stadig ikke se, hvad big deal er.

Kramer: en regel er en regel. Og lad os se det i øjnene. Uden regler er der kaos.

Julie: jeg kan godt lide Anna ???søjlen og Sapphire. Kan du ikke lide Safir?

George: Åh, Safir. Uh ha

Julie: selvom det til tider kan være ret pedantisk.

George: han kan være pedantisk. Han kan være pedantisk.

Julie: og Bob Herberts store. Han er den daglige nyhed.

George: Ja. Ja. Du ved, hvad der er interessant. Kvartalet for Atlanta Falcons er Bobby Hebert. Ingen “r”, som jeg finder fascinerende. Du ved, det er Herbert h-e-r-B-e-R-T, Hebert h-e-b-e-R-t. “Hebert” det er et sjovt navn at udtale. Prøv at sige det Hebert. Tag et skud. Okay. Okay. Jeg

fik det.

Julie: nej, nej. Jeg vil gerne tage dig ud.

George: Nej, Julie, Julie, fornærm mig ikke. Du ved, hvilken forskel gør det, hvem der betaler til frokost. Det er fuldstændig meningsløst.

Julie: Okay, tak, George.

: Her er din store salat at gå.

Julie: Åh, tak.

Jerry: Hej. Nej, hun er her ikke. Okay, fint, uanset hvad. Jeg fortæller hende det. Okay. Farvel. Papirvarebutikken ringede for at sige, at han bestilte din blyant.

Elaine: jeg fortalte dig’. Han har ideer.

Jerry: han er ligeglad med, om en mand svarer.

Elaine: eller dig.

George: Hej, Hej.

Elaine: Hej.

Julie: Undskyld e er sent.

Elaine: intet problem.

Julie: her er din store salat.

Elaine: Tak, Julie.

Julie: Åh, du er meget velkommen. Så jeg må hellere komme af sted. Skal møde mor og Guggenheim. Er du sikker på, du ikke vil med?

George: Nej, du går Guggenheim. Jeg er ikke meget af en Guggenheim.

Julie: Jo Da, George.

George: Ya, du går.

Julie: Okay, vi ses senere. Farvel.

Jerry: farvel

George: så du, hvad der lige skete?

Jerry: nå, det hele afhænger. . .

George: har du tilfældigvis bemærket, at Julie overleverede den store salat til Elaine?

Jerry: ja, så?

George: nå, hun købte ikke den store salat. Jeg købte den store salat.

Jerry: er det en kendsgerning?

George: Ja det er. Hun tog bare æren for min salat. Det er ikke rigtigt.

Jerry: Nej det er det ikke.

George: jeg mener, jeg er den, der købte den.

Jerry: Ja du gjorde.

George: tror du, hun skulle have sagt noget?

Jerry: hun kunne have.

George: Åh, jeg ved det.

Jerry: Forestil dig, at hun tager æren for din store salat.

George: du ved, du køber en stor salat til nogen, det ville være rart, hvis de vidste det.

Jerry: Naturligvis.

Kramer: Tænd for TV ‘ et.

Jerry: Hvad?

Kramer: jeg sætter det på

TV: . . . distriktsadvokatens Kontor og politiafdelingen har endnu ikke besvaret nogen spørgsmål. At gentage, hvis du bare slutter dig til os. Tidligere baseball start Steve Genderson, er blevet taget til politiets hovedkvarter for at stille spørgsmålstegn ved mordet på Bobby Pinkus ejeren af Royal renserier på 2759 Amsterdam Avenue. Ifølge Pinkus’ kone havde Gendeson været involveret i en tvist med rengøringsmidlet om en plet på et par grå Sans-a-Belt slacks. Vi har også en rapport om, at en groundskeeper på Vancourtlands golfbane tidligere på dagen så en irriteret Gendeson forlade klubhuset i en huff. Hvorvidt der er en mulig forbindelse mellem de to er noget, vi bliver bare nødt til at vente.

Kramer: Jerry . . .
Jerry: nå, det har intet at gøre med dig.

Kramer: Ja, men måske var han så sur fra straffeslaget, at han myrdede renseriet.

Jerry: nå, generelt behøver du ikke noget ekstra incitament til at myrde en renseri. Det ville jeg ikke bekymre mig om.

Elaine: jeg kan godt lide Julie. Hun er meget nacn.

George: Ja, hun er meget dejlig.

Elaine: det er stor George.

George: så nød du din frokost?

Elaine: ja, en stor salat. Godt. Det var faktisk for stort. Ha ha ha hvad?

George: Åh, . . .fordi hun gav dig tasken. Jeg kunne have givet dig tasken. Hun hentede det tilfældigvis på restauranten, selvom,. . .

Elaine: Selvom hvad?

George:. . . nej, det er bare du takkede hende, og og åh,. . . hvad er forskellen?

Elaine: Hvad? Hvad prøver du at sige, George?

George: Det er bare, at jeg var den, der faktisk betalte for den store salat. Hun gav dig den tilfældigvis. Men det er ikke noget særligt.

Elaine: vil du have pengene til den store salat, George?

George: nej, nej,

Elaine: Hvad er problemet?

George: der er ikke noget problem. . . bare en lille fejlkommunikation. Hvorved du takkede hende i stedet for den person, der faktisk var ansvarlig for at købe den store salat.

Jerry: og Kramer mener, at et straffeslag kan have drevet ham til det.

Margaret: nå, de har ikke engang arresteret ham endnu. Kom nu, lad os gå ud.

Jerry: Ah, nej , det tror jeg ikke.

Margaret: hvorfor ikke?

Jerry: vi har ikke brug for en flok mennesker, der stirrer på os.

Margaret: hvem stirrer?
Jerry: Åh, de stirrer. De ved, vi er på date. De laver sjov. Kom nu. Det er pinligt.

Jerry: Hej. Nej, hun er her ikke. Ja, Jeg vil fortælle hende. Nej, Jeg ved ikke, hvornår hun kommer tilbage. Jeg må af sted. Farvel. . . . Det er en lang historie.

Jerry: Hej Ny Mand.

Margaret: Hej Jerry, jeg spekulerede på, om du vidste, hvor Kramer var.

Jerry: nej, nej det gør jeg ikke. hvorfor?

Margaret: du ved, Genderson. Det er noget stort.

Jerry: jeg formoder.

Margaret: Hvad sagde Kramer?

Jerry: jeg ved det ikke. Intet.?

Margaret: kom nu Jerry. Du ved noget fortæl mig! FORTÆL MIG DET! Chokolade. . . Margaret?

Margaret: Hej.

Jerry: i to kender hinanden?

Nymand: du kan sige det.

Margaret: vi plejede at gå ud.

Nymand: nå, tootle loo. Og rart at se dig igen Margaret, farvel Jerry. Hygge. Hehe

Jerry: . . . Du gik ud med . . . Nymand?

Margaret: bare et par gange.

Jerry: Hvorfor?

Margaret: jeg kunne godt lide ham.

Jerry: du kunne lide, Nymand?

Margaret: Se, jeg er lidt ubehagelig med at tale om dette okay?

Jerry: Nej, Jeg er ked af det. Jeg er bare lidt nysgerrig. Hvorfor holdt du op med at se ham.

Margaret: han sluttede det.

Jerry: . . . Han sluttede det?

Margaret: Ja!! Ja! Det var et par år siden. Hvorfor betyder det noget?

Jerry: nej, nej selvfølgelig ikke.

Kramer: Jerry, Jerry de fandt en tee.

Jerry: Hvilken tee?

Kramer: en golf tee. I renseriet.

Jerry: Ny Mand! Hun gik ud med Nymand!

Elaine: det må være en fejltagelse.

Jerry: Nej. Det er ikke, og den mest foruroligende del af det er, ikke at hun gik ud med ham, men at han holdt op med at se hende. Forstår du? Han, Nymand; Nymand holdt op med at se hende. Han holdt aldrig op med at se nogen. Han vil se, hvem der er villig til at se ham. Ikke så meget hvorfor hun så ham så foruroligende som det er. Men hvorfor holdt han op med at se hende?

Elaine: måske er der mere ved ham, end det ser ud til.

Jerry: Nej, der er mindre.

Elaine: det er muligt.

Jerry: Nej Det er det ikke. jeg har kigget ind i hans øjne. Han er ren ondskab.

Elaine: han er en gåde, et mysterium indpakket i en gåde.

Jerry: Ja, han er et mysterium indpakket i en tvilling.

vil du have mere kaffe?

Jerry: Nej,, men tak.

Jerry: Åh, forresten, din papirvarer butik fyr ringede og han har din blyant.

Elaine: Ugh! Du tager pis på mig.

Jerry: nej, han forlod butikken tidligt, lavede en særlig tur til distributøren og fik den.

Elaine: jeg købte min i går på 14th Street.

Jerry: Nå, hvad gjorde du det til? Du bestilte det.

Elaine: at behage Mr. Pitt.

Jerry: nå, Du må hellere gå derned og fortælle denne fyr. Han er meget begejstret.

Elaine: uh, fantastisk!

Jerry: Hej Julie.

Jerry: Hej.

Elaine: Hej Julie.

Jerry: Hej, Hvordan har du det, Elaine? Jeg skal møde George her.

Elaine: åh, så må jeg hellere komme i gang, ellers får George mig til at købe ham frokost for at kompensere for den store salat, han købte mig i går.

Jerry: Hvordan ved du det?

Nymand: Hvem er det.

Jerry: det er Jerry.

Nymand: du er kommet på et dårligt tidspunkt nu. Kan du komme tilbage senere?

Jerry: kom nu Nymand. ÅBN DØREN!

Nymand: Hellooo Jerry. Hvad en sjælden godbid. Hvad bringer dig ned til Østfløjen?

Jerry: Okay, pudgy, lad os stoppe med at spille spil. Hvad skete der med margaret?

Nymand: der er ingen grund til at blive ophidset. Kan vi ikke diskutere dette som herrer?

Jerry: Nej, Vi kan ikke. min hud kravler bare at være inde i din lille rotte reden. Hvad skete der nu?

Nymand: Vil du virkelig vide, hvad der skete? Jeg skal fortælle dig, hvad der skete. Hun var ikke min type.

Jerry: Noit din type?

Nymand: ikke rigtig.

Jerry: Nå, hvordan kommer det?

Nymand: Ah, hun gjorde det bare ikke for mig.

Jerry: Hvad, Hvad er der galt med hende?

Nymand: nå, h ha ha – hvis du er tilfreds med hende, er det alt, hvad der betyder noget.

Jerry: du tror ikke, hun er attraktiv?

Nymand: Nej. Jeg har brug for et kønt ansigt. Men hej, det er mig.

Jerry: Okay, Nymand, mange tak.

Nymand: pleje nogle limonade?

Jerry: Nej tak.

Nymand: Drop bye anytime, jerry. Hah, ha ha

Kramer: Lyt til dette, “hvis en spiller renser sin bold under spillet af et hul acceptere på greenen, skal han pådrage sig en straf på et slag. “Det er en regel, Jerry.

Jerry: men det er bare et venligt spil. Hvorfor skal du være sådan en stickler?

Kramer: fordi det er den måde, jeg væver rejst. Du ved, da jeg voksede op, måtte jeg være i seng hver aften klokken ni. Og hvis jeg ikke var det, behøver jeg ikke fortælle dig, hvad der skete.

Jerry: Hvorfor er du så bekymret for det?

Kramer: du ved, at han talte om Pinkus på kurset?

Jerry: han gjorde?

Kramer: Åh ja, han sagde, at han bragte et par bukser ind i Pinkus’ og de kom tilbage farvet med en slags rensevæske. Og Pinkus nægtede ansvar. Du kan se, at han var meget ked af Pinkus.

Jerry: så det havde intet at gøre med dig.

Kramer: Ja, men måske skubbede jeg ham over kanten.

Jerry: Nej, det tror jeg ikke.

Kramer: stakkels Pinkus, stakkels lille Pinkus.

Jerry: Hej, lad mig stille dig et spørgsmål. Du mødte margaret. Synes du, Margaret ser godt ud? Hun er en naturlig skønhed. Åh, ingen makeup. Det kan jeg lide.

Jerry: Ja, og krøllerne. Kan du lide krøllerne?

Kramer: Åh, jeg elsker krøller.

Jerry: Ja,, også mig.

Kramer: Okay, vi ses senere.

Jerry: hvor skal du hen?

Kramer: Genderson ‘ s.

Jerry: du kommer til at se Genderson?

Kramer: det vejer på min samvittighed.

George: du ved, jeg tror, jeg kunne have spillet med dukker, hvis de var dukker i huset. Det virker sjovt for mig. Det ser ikke ud som en køn ting. Jeg tror, jeg vil gerne lege med dukker. Hvad er så forfærdeligt?

Julie: Ha. George, jeg talte med Elaine før.

George: A ha! Vi er bare venner.

Julie: Ja, godt alligevel, hun sagde noget, der var slags spændende.

George: Åh, del.

Julie: Nå, da jeg kom over til bordet, nævnte hun noget om, hvordan hun bedre skynd dig og gå, ellers ville du få hende til at købe frokost for at kompensere for den, du købte i går.

George: Ha, ha ha uh, jeg følger ikke det.

Julie: Nå, mit spørgsmål er, hvordan kunne Elaine være under indtryk af, at du købte den store salat, da jeg var den, der gav den til hende?

George: nå, hun antog sandsynligvis bare.

Julie: Um, gjorde hun?

George:. . .uh, . . . vent et øjeblik. Foreslår du, at jeg gik ud af min måde at fortælle Elaine, at selvom du gav hende den store salat, at det kom fra mig?

Julie: det er hvad jeg foreslår.

George:. . . DET VAR EN STOR SALAT. OG HVAD JEG GERNE VIL VIDE ER, HVORDAN HÆVDER EN PERSON, DER IKKE HAR NOGET AT GØRE MED DEN STORE SALAT, ANSVARET FOR DEN SALAT OG ACCEPTERER TAK UNDER FALSKE FOREGIVELSER – AH – AH?

Julie: George, alt hvad jeg gjorde var at give nogen en taske.

Elaine: det er bare, at min chef er meget krævende, og han havde brug for blyanten med det samme.

Stationer: Nå,, hvorfor bad du mig om at bestille det, hvis du vidste, at du skulle få et andet sted?

Elaine: nej, nej nej jeg vidste det ikke. Jeg, Jeg er ked af det.

Stationer: jeg gik hele vejen ned til lageret. Det tog mig tre timer. Jeg havde en stor kamp med formanden.

Elaine: Virkelig? En kamp med formanden?

Stationer: Ja.

Elaine: nå, igen, Jeg er bare frygtelig ked af det.

Stationer: Ja? Nå, hvad med at gå ud med mig i aften?

Elaine: Okay.

Margaret: jeg mener, de fandt en tee, og han spillede golf den dag. Ingen går ind i en renseri med en tee. Omstændighederne er overvældende.

Jerry: du havde hvor mange datoer med ham? Tre?

Margaret: omkring tre. Jeg ved det ikke.

Jerry: Og . .

Margaret: jeg fortalte dig. Han holdt op med at ringe til mig. Jeg gik videre. Jeg hænger ikke på ham. Hvad glor du på?

Jerry: Hvad? Jeg kigger ikke. Intet.

Jerry: Hvorfor ser du på mit ansigt?

Jerry: hvor skal jeg se?

Margaret: Kys mig.

Jerry: . . . Jeg kan ikke.

Jerry: ny mand!

Jerry: alt hvad jeg kunne tænke på var, da jeg så på hendes ansigt var; Nymand fandt dette uacceptabelt.

Elaine: Nå, ,jeg går ud med papirvarer butik fyr.

Jerry: du går ud med papirvarer butik fyr?

Elaine: jeg følte mig så skyldig over blyanten, at jeg ikke kunne sige nej.

Elaine: Nå, ja, jeg behandler dig ikke til frokost mere! Du var nødt til at fortælle Julie, at jeg gjorde et særligt punkt for at fortælle dig, at jeg købte dig den store salat. Det gjorde du ikke.

Elaine: Uh, uh.

George: du ved, hvis det var en almindelig salat, ville jeg ikke have sagt noget. Men du skulle have den store salat.

Jerry: Hej, hvad? Du laver sjov. Jeg tænder den. Åh Gud. Forsvind herfra. Hør her. De udstedte en arrestordre på Genderson. Han flygtede, og politiet opdagede ham på Turnpike.

TV: som du kan se hvid Bronco. Politiet har ryddet motorvejstrafikken foran ham, men de holder afstand og ønsker ikke, at situationen skal eskalere. Og vi har fået en identifikation på føreren af køretøjet. Hans navn er; Kramer, en af Gendersons golfkammerater.

Politi: 9-1-1 hvad rapporterer du

Kramer: Ja, Dette er Kramer. Jeg har Genderson i bilen. Han vil se sine fisk. Jeg tager ham for at se hans fisk. Så bed politiet om at trække sig tilbage.

Politi: Okay, sir, og hvad hedder du?

Kramer: mit navn er Kramer. Du ved, hvem jeg er dammit!

Genderson: jeg fortalte dig ikke at tage turnpike.

Kramer: jeg troede, vi ville blande os ind.

Genderson: hvis vi tog palisaderne, er dette aldrig sket.

Kramer: vi ville have haft al den brotrafik.

Genderson: Ah, bare køre.

Monolog
=========
(Fængsel?) ser ikke rigtig ud som så stor hævn . Ville ikke år med subtile psykologiske sindspil være meget mere tilfredsstillende? Ringer konstant til ham og hænger op, når han svarer på telefonen. At sende biler og biler til deres hus hele natten. Efter et stykke tid ville han gå, “jeg ville ønske, at fyren allerede ville dræbe mig, Jeg kan ikke tage det mere.”Og hvordan kommer det, når politiet fanger en virkelig dårlig kriminel eller noget, de lægger ham i håndjernene, de rammer ham med stafetten, de sætter choke hold på ham, så er de altid forsigtige med, at de ikke vil have ham til at skade hovedet, når de sætter ham bag på patruljebilen. “Pas på dit hoved, pas på dit hoved. Slå ikke den metalkant der. . . . Det gør virkelig ondt ”