Controversia entre hindi y urdu
Política lingüística británicaeditar
En 1837, la compañía británica de las Indias Orientales reemplazó el persa con el idioma vernáculo local en varias provincias como idioma oficial de las oficinas gubernamentales y de los tribunales inferiores. Sin embargo, en las regiones del norte del subcontinente indio, el urdu en escritura urdu fue elegido como reemplazo del persa, en lugar del hindi en la escritura Devanagari. La razón más inmediata de la controversia se cree que fue la política lingüística contradictoria en el norte de la India en la década de 1860.Aunque el gobierno de entonces fomentó tanto el hindi como el urdu como medio de educación en la escuela, desalentó la escritura hindi o Nagari para fines oficiales. Esta política dio lugar a conflictos entre los estudiantes educados en hindi o urdu para competir por empleos gubernamentales, que finalmente adquirieron una forma comunal.
Movimientos en hindi y Urdueditar
En 1867, algunos hindúes en las Provincias Unidas de Agra y Oudh durante el Raj británico en la India comenzaron a exigir que el hindi se convirtiera en una lengua oficial en lugar del urdu. Babu Shiva Prasad de Banares fue uno de los primeros defensores de la escritura Nagari. En un memorándum sobre personajes de la corte escrito en 1868, acusó a los primeros gobernantes musulmanes de la India de obligarlos a aprender persa. En 1897, Madan Mohan Malaviya publicó una colección de documentos y declaraciones titulada Carácter de corte y educación primaria en las Provincias del Noroeste y Oudh, en la que hizo un argumento convincente para el hindi.
Se formaron varios movimientos hindi a finales del siglo XIX y principios del XX; entre ellos se destacaron Nagari Pracharini Sabha formado en Banaras en 1893, Hindi Sahitya Sammelan en Allahabad en 1910, Dakshina Bharat Hindi Prachar Sabha en 1918 y Rashtra Bhasha Prachar Samiti en 1926. El movimiento se animó en 1881 cuando el hindi en escritura Devanagari reemplazó al urdu en escritura persa como el idioma oficial en el vecino Bihar. Presentaron 118 memoriales firmados por 67.000 personas a la Comisión de Educación en varias ciudades. Los defensores del hindi argumentaron que la mayoría de la gente hablaba hindi y, por lo tanto, la introducción de la escritura Nagari proporcionaría una mejor educación y mejoraría las perspectivas de ocupar cargos gubernamentales. También argumentaron que la escritura urdu hacía ilegibles los documentos de la corte, alentaba la falsificación y promovía el uso de complejas palabras árabes y persas.
Organizaciones como Anjuman Taraqqi-e-Urdu se formaron en defensa del estatus oficial otorgado al urdu. Los defensores del urdu argumentaron que las escrituras hindi no se podían escribir más rápido, y carecían de estandarización y vocabulario. También argumentaron que el idioma urdu se originó en la India, afirmaron que el urdu también podría ser hablado con fluidez por la mayoría de la gente y cuestionaron la afirmación de que el estatus oficial del idioma y la escritura es esencial para la difusión de la educación.
La violencia comunitaria estalló cuando los bomberos se ocuparon de la cuestión. Sir Syed Ahmed Khan había declarado una vez: «Miro tanto a hindúes como a musulmanes con los mismos ojos & los considero como dos ojos de novia. Con la palabra nación solo me refiero a hindúes y musulmanes y nada más. Los hindúes y los musulmanes vivimos juntos bajo el mismo suelo bajo el mismo gobierno. Nuestros intereses y problemas son comunes y, por lo tanto, considero que las dos facciones son una sola nación.»Hablando con el Sr. Shakespeare, el gobernador de Banaras, después de que la controversia del idioma se calentara, dijo: «Ahora estoy convencido de que los hindúes y los musulmanes nunca podrían convertirse en una nación, ya que su religión y su forma de vida eran muy distintas entre sí.»
En las últimas tres décadas del siglo XIX, la controversia estalló varias veces en las provincias del Noroeste y Oudh. La comisión Hunter, nombrada por el Gobierno de la India para revisar el progreso de la educación, fue utilizada por los defensores del hindi y el urdu para sus respectivas causas.
La idea de Gandhi del hindustanieditar
El hindi y el urdu continuaron divergiendo tanto lingüística como culturalmente. Lingüísticamente, el hindi continuó dibujando palabras del sánscrito, y el urdu del Persa, el árabe y el Chagatai. Culturalmente, el urdu llegó a identificarse con los musulmanes y el hindi con los hindúes. Esta amplia divergencia en la década de 1920 fue deplorada por Gandhi, quien exhortó a la refundición del hindi y el urdu, llamándolo Indostaní, escrito tanto en escritura Nagari como persa. Aunque fracasó en su intento de unir el hindi y el urdu bajo la bandera indostánica, popularizó el indostaní en otras áreas de habla no indostánica.
Nacionalismoeditar
Se ha argumentado que la controversia hindi-urdu sembró las semillas para el nacionalismo musulmán en la India. Algunos también argumentaron que Syed Ahmad había expresado opiniones separatistas mucho antes de que se desarrollara la controversia.
Purismo lingüísticoeditar
Debido al purismo lingüístico y su orientación hacia el pasado preislámico, los defensores del hindi puro han tratado de eliminar muchos préstamos persas, árabes y turcos y los reemplazaron con préstamos del sánscrito. Por el contrario, el urdu formal emplea muchas más palabras perso-árabes que el indostaní vernáculo.