Dis donc
Expresión francesa
Significado | wow, Dios mío; mira, escucha, por cierto; hey, dicen | |
Literalmente | decir, entonces, | |
Registro | normal, informal | |
Pronunciación de | (k el sonido es opcional) | |
IPA |
notas de Uso: Dis donc es algo de todos los fines de expresión francesa, que hace que sea difícil de traducir al inglés ya que depende mucho de contexto. Pero se puede dividir en tres significados/usos generales.
1) Express surprise
Puedes decir esto como reacción a algo sorprendente, ya sea bueno o malo.
Por ejemplo…
Esto no es así, es un joli paysage. | Wow, este es un hermoso campo. | |
Il a perdu son emploi ? Ben, dis donc ! | Él perdió su trabajo? ¡Dios mío! |
Algo sinónimo de
- ça alors
- oh là là
- tiens
2) llamar la atención
Decir dis donc cuando usted quiere asegurarse de que la gente está escuchando lo que tienen que decir.
Por ejemplo…
Dis donc, j’ai oublié mon portefeuille. | Escucha, olvidé mi billetera. | |
Dis donc, Pierre va nous rejoindre dans une heure. | Por cierto, Pierre se unirá a nosotros en una hora. |
3) El combo
Dis donc también puede ser una especie de combinación de lo anterior, utilizado para indicar sorpresa y desagrado mientras al mismo tiempo se asegura de que la persona preste atención.
Por ejemplo…
Dis donc, je ne suis pas à tes ordres ! | ¡Oye, no recibo órdenes tuyas! | |
Mais dis donc, il ne faut pas parler ainsi ! | ¡No deberías hablar así! |
Dis es la forma tu del imperativo de dire (decir), lo que significa que dirías dites donc cuando hablas con más de una persona o con alguien con quien usas vous. Si no estás seguro, echa un vistazo a mi lección sobre tu vs vous.
las lecciones Relacionadas con el
- Dire conjugaciones
- modo Imperativo
Compartir / Tweet / Pin de Mí!