Duwang

Meme
Sinónimos:
Fecha de inicio: ~2005
Relacionados: Jojo’s Bizarre Adventure, ventilador de traducción
Véase También: Sólo de Acuerdo a Keikaku
haga Clic aquí para artículos relacionados en Fanlore.

Duwang es el ventilador que-dado el apodo de lo que solía ser la única traducción al inglés disponible de la cuarta parte de Jojo’s Bizarre Adventure, el Diamante es Irrompible. Es ampliamente conocido por ser una traducción bastante pobre del original y se dice que fue hecha por una sola persona en un período de tiempo muy corto. Es la fuente de varios memes dentro del fandom de Jojo, sobre todo entre los fans mayores que son anteriores al anime de 2012, y algunos fans consideran que leerlo es un rito de iniciación. La traducción (y los memes asociados) ganaron popularidad más reciente entre los fans de Jojo en 2015 cuando Vargskelethor Joel de Vinesauce publicó un video donde dobló algunas páginas de Duwang.

El nombre del fan proviene de la mala traducción de la ciudad ficticia donde se lleva a cabo Diamond is Unbreakable. Duwang fue traducido del chino al inglés, en lugar del japonés al Inglés, y los caracteres se leen de manera diferente en esos idiomas, lo que significa que «Morioh» fue leído por el traductor como «Duwang». El fan original que llevó la traducción de Duwang al fandom de habla inglesa ha declarado que le dijo al traductor que era «Morioh» en lugar de «Duwang», pero esto fue finalmente ignorado. A pesar de ser una traducción objetivamente pobre del material de origen, Duwang es muy querido entre los fans de Jojo, e incluso las traducciones más recientes de Diamond is Unbreakable mantienen algunas de las líneas más famosas de Duwang. Incluso hay un bot de Twitter que tuitea líneas aleatorias de Duwang.

La historia

Aunque el origen exacto de la traducción no está claro, en 2005, un usuario en los foros de la Comunidad de JBA llamado Vinny Mac publicó esta explicación de cómo llegó a ser la traducción de Duwang:

Fui uno de los chicos que trabajaron en algunos capítulos de la Parte 1, la Parte 2 y Steel Ball Run con Ignition-One. Originalmente encontré sobre Jojo a través del anime que se publicó en un foro que frecuentaba, encontré un enlace a la traducción de la Parte 3 original en el foro de Alto Voltaje, y luego decidí que intentaría ayudar traduciendo uno de los capítulos. Algunas de las personas a Mayor voltaje querían hacer tanto Jojo como fuera posible, así que comenzaron a dividir las partes. Elegí la parte 4 ya que nadie más realmente la eligió. Nada vino realmente de las otras partes excepto tal vez las traducciones de la Parte 5 (tal vez, ha pasado mucho tiempo).

De todos modos, compré un montón de libros, los escaneé e intenté que el creador del sitio web DBZ Sin censura (si estás familiarizado) me ayudara. Hizo algunas páginas y hojeó, así que comencé a publicar en todas partes para obtener ayuda con la traducción. No salió nada hasta que recibí un mensaje instantáneo de una persona que dijo que conocía a un tipo que lo haría. Le ofrecí enviarle mis escáneres pero dijo que no era necesario y que este tipo tenía todo lo que necesitaba.

No pensé mucho en ello, ya que el tipo no me dejaba hablar con él directamente y el primer tipo desapareció de la faz de la tierra. He aquí, unas semanas más tarde ese tipo se conecta y me envía una .rar de todo el primer volumen.

Recuerdo que estaba bastante impresionado de que realmente lo lograra. No me impresionó la calidad de los escaneos, la edición y la traducción, pero pensé que era mejor que nada, así que qué demonios. Recuerdo dar consejos sobre qué se suponía que era qué. Recuerdo claramente decirle al intermediario de este tipo que «Duwang» se suponía que era Morioh. El intermediario me explicó que este tipo estaba traduciendo de la versión china, así que probablemente de ahí vino la confusión. Dudaba en dar consejos al chico sobre cómo traducir en absoluto, ya que A) obviamente el primer idioma del chico no era el inglés y no quería tener problemas de comunicación y ofenderlo, y B) el ritmo al que estaba emitiendo estos eran una locura.

Literalmente obtenía 5 o 6 volúmenes a la semana de este tipo cada vez que firmaba en AIM aleatoriamente. Quiero decir, la parte 4 de Jojo fue la parte más larga (antes de la carrera de Bola de Acero) y este tipo la completó en tal vez un mes. Quiero decir, la calidad era una mierda, pero de nuevo un tipo lo estaba haciendo todo solo. Me ofrecí a tomar sus traducciones y pegarlas en la página (mientras limpiaba el inglés roto sin que él lo supiera), pero recuerdo que el intermediario me dijo que era más fácil para él traducir.

Probablemente sea lo mejor porque aparentemente hay una cultura de mini-fans alrededor de la ya pequeña traducción de Jojo a la que le gusta lo terrible que fue la traducción a veces.

Dado que esta afirmación se ha repetido y se parece mucho a la historia que la mayoría de la gente conoce sobre la traducción, se puede considerar razonablemente lo que sucedió.

Los Memes

Este artículo o sección necesita expansión.

«Qué hermosa Duwang.»

Qué Hermoso Duwang

Probablemente el meme más famoso de Duwang (y el que le da nombre a Duwang) es el panel a la izquierda en el que Yoshikage Kira mira hacia la ciudad de Morioh y dice » ¡Qué hermoso Duwang!»mientras comía un sándwich. Ha dado lugar a que todo, desde mezclas de té de Fandom que llevan su nombre, hasta fanart y servidores de Discordia. En un momento dado, el hermano mayor de Finn Wolfhard, Nick Wolfhard, incluso recreó el meme.

Get A Feeling So Complicated

Otra línea de Duwang a la que se hace referencia a menudo es la línea de Koichi Hirose «get a feeling so complicated. A diferencia de» what a beautiful duwang», ha sido adoptado por los fans de Jojo y utilizado principalmente como una descripción de argot para un estado de ánimo específico similar a la proliferación de» big dick energy » como un meme, pero también como una descripción de algo.

Ejemplo de obras de fans

  • Los signos como citas de la traducción de parte de Duwang 4
  1. ^ a b c So… ¿de dónde demonios vino Duwang? Publicado el 7 de octubre de 2011. Consultado el 29 de diciembre de 2019.
  2. ^ un hilo de comentarios b en «acerca de la traducción de Duwang». Publicado el 16 de febrero de 2015. Consultado el 3 de enero de 2020.
  3. ^ Joel-Jojo Duwang Dub. Publicado el 21 de junio de 2015. Consultado el 2 de enero de 2020.
  4. ^ ¿Qué es un duwang? Publicado el 12 de marzo de 2018. Consultado el 3 de enero de 2020.
  5. ^ JoJo’s Bizarre Adventure Parte 4: El diamante es Irrompible Vol.37 Capítulos342. Consultado el 29 de diciembre de 2019.
  6. ^ @JOJODuwang_bot en Twitter. Consultado el 3 de enero de 2020.
  7. ^ Hilo de comentarios sobre «acerca de la traducción de Duwang». Publicado el 16 de febrero de 2015. Consultado el 3 de enero de 2020.
  8. ^ Hermoso té Duwang. Consultado el 3 de enero de 2020.
  9. ^ Tweet de @fizzyspines. Publicado el 19 de agosto de 2016. Consultado el 3 de enero de 2020.
  10. ^ » ¡Qué hermoso Duwang!» Encanto. Consultado el 3 de enero de 2020.
  11. ^ Hermosa Duwang. Consultado el 3 de enero de 2020.
  12. ^ Tweet de @ Nick _ _ Wolfhard. Publicado el 10 de noviembre de 2019. Consultado el 3 de enero de 2019.
  13. ^ Tweet de @AuthorX. Publicado el 30 de noviembre de 2019. Consultado el 3 de enero de 2019.
  14. ^ Tweet de @DinoMonki. Publicado el 20 de agosto de 2019. Consultado el 3 de enero de 2020.