Duwang

meemi
Synonyymit:
aloituspäivä: ~2005
aiheeseen liittyvää: JoJo ’ s Bizarre Adventure, fanikäännös
Katso myös: vain Keikakun mukaan
Klikkaa tästä aiheeseen liittyviä artikkeleita fanlore.

Duwang on fanien antama lempinimi Jojon oudon seikkailun neljännestä osasta Diamond is Unbreakable. Se on yleisesti tunnettu siitä, että se on melko huono käännös alkuperäisestä, ja sen sanotaan olleen yhden henkilön tekemä hyvin lyhyessä ajassa. Se on lähde useita meemejä sisällä Jojo n fandom, enimmäkseen vanhempien fanien keskuudessa, jotka ennen 2012 anime, ja jotkut fanit pitävät sen lukeminen riitti siirtymäriitti. Käännös (ja siihen liittyvät meemit) sai tuoreemman suosion Jojon fanien keskuudessa vuonna 2015, kun Vinesaucen Vargskelethor Joel julkaisi videon, jossa hän dubbasi muutaman sivun Duwangia.

faninimi tulee kuvitteellisen kaupungin väärästä käännöksestä, jossa Diamond is Unbreakable tapahtuu. Duwang käännettiin Kiinasta englanniksi, eikä Japanista Englantiin, ja merkit luetaan niissä eri tavoin, eli kääntäjä luki ”Morioh” nimellä ”Duwang.”Alkuperäinen fani, joka toi Duwangin käännöksen laajempaan englanninkieliseen fandomiin, on kertonut sanoneensa kääntäjälle, että se oli ”Morioh” eikä ”Duwang”, mutta tämä jäi lopulta huomiotta. Vaikka duwang on objektiivisesti huono käännös lähdemateriaalista, se on Jojon fanien keskuudessa hyvin rakastettu, ja jopa Diamond is Unbreakable – kappaleen uudemmat käännökset pitävät Duwangin tunnetuimpia repliikkejä. Jopa Twitter-botti twiittaa satunnaisia repliikkejä Duwangilta.

tarina

vaikka käännöksen tarkka alkuperätarina ei ole selvillä, vuonna 2005 eräs JBA-yhteisön keskustelupalstojen käyttäjä nimeltä Vinny Mac lähetti tämän selityksen sille, miten Duwangin käännös syntyi:

Olin yksi kavereista, jotka työskentelivät muutaman luvun Osa 1, Osa 2, ja Steel Ball Run Ignition-One. Alun perin löysin noin Jojo kautta anime joka oli lähetetty foorumi suosimissa, löytyi linkki alkuperäiseen osaan 3 käännös korkeampi jännite foorumi, ja sitten päätin yrittää auttaa kääntämällä yksi luvuista. Osa korkeammalla jännitteellä olevista ihmisistä halusi tehdä mahdollisimman paljon jojoa, joten he alkoivat jakaa osia. Valitsin osan 4, koska kukaan muu ei valinnut sitä. Mitään ei oikeastaan tullut muista osista paitsi ehkä käännökset Osa 5 (ehkä, siitä on pitkä aika).

joka tapauksessa ostin kasan kirjoja, skannasin ne ja yritin saada verkkosivun Luojan DBZ Sensuroimattomaksi (jos olet tuttu) auttamaan minua. Hän teki muutaman sivun ja hilseili niin aloin lähettämistä kaikkialla apua kääntäminen. Siitä ei tullut mitään, ennen kuin sain viestin henkilöltä, joka sanoi tuntevansa miehen, joka tekisi sen. Tarjouduin lähettämään hänelle skannaukseni, mutta hän sanoi, ettei se ollut tarpeen ja hänellä oli kaikki tarvitsemansa.

en ajatellut asiaa sen kummemmin, koska kaveri ei antanut minun puhua hänelle suoraan ja ensimmäinen kaveri tipahti maan pinnalle. Kas kummaa, pari viikkoa myöhemmin se kaveri menee nettiin ja lähettää minulle .rar koko ensimmäisen osan.

muistan olleeni aika ällikällä lyöty siitä, että hän oikeasti tuli läpi. Olin vähemmän vaikuttunut laatu skannaa, editointi, ja käännös, mutta ajattelin se oli parempi kuin ei mitään niin mitä helvettiä. Muistan antaneeni vinkkejä siitä, mitä piti olla. Muistan kertoneeni välikädelle, että Duwangin piti olla Morioh. Välikäsi selitti minulle, että tämä kaveri oli kääntämässä kiinankielisestä versiosta, joten siitä se sekaannus varmaan tuli. Hän epäröi antaa kaveri neuvoja siitä, miten kääntää ollenkaan, koska A) ilmeisesti kaveri ensimmäinen kieli ei ollut Englanti ja hän ei halunnut miscommunicate ja loukata häntä ja B) vauhti hän outputing nämä olivat hulluja.

kirjaimellisesti saisin 5 tai 6 volyymia viikossa tältä kaverilta aina kun allekirjoittaisin AIM satunnaisesti. Tarkoitan Jojo osa 4 oli pisin osa (ennen Steel Ball Run) ja tämä kaveri valmistui ehkä kuukaudessa. Laatu oli surkea, mutta taas yksi kaveri hoiti homman yksin. Tarjouduin vain ottamaan hänen käännökset ja liittää ne sivulle (samalla siivoten rikki Englanti tietämättä hänelle), mutta muistan välikäsi kertoi minulle, että se oli helpompi hänelle kääntää.

se lienee parasta, koska ilmeisesti jo pikkuruisen Jojo-käännöksen ympärillä on minifanikulttuuri, joka pitää siitä, miten kamala käännös oli välillä.

koska tämä väite on toistunut ja muistuttaa läheisesti useimpien ihmisten käännöksestä tuntemaa tarinaa, voidaan kohtuudella ajatella, mitä tapahtui.

meemit

tämä artikkeli tai osio kaipaa laajennusta.

”miten kaunis Duwang.”

What A Beautiful Duwang

luultavasti tunnetuin duwangista peräisin oleva meemi (ja se, josta Duwang on saanut nimensä) on vasemmalla oleva paneeli, jossa Yoshikage Kira katselee Morioh ’ n kaupunkia ja sanoo ”What a beautiful Duwang!”syödessään voileipää. Se on johtanut siihen, että kaikki fandomin Teesekoituksista on nimetty sen mukaan fanartista Discord-palvelimiin. Jossain vaiheessa Finn Wolfhardin isoveli Nick Wolfhard jopa loi meemin uudelleen.

Get a Feeling So Complicated

toinen usein viitattu duwang-säe on Koichi Hirosen säe ” get a feeling so complicated.”Toisin kuin” what a beautiful duwang”, sen ovat omaksuneet Jojon fanit ja sitä on käytetty lähinnä slangikuvauksena tietystä tunnelmasta, joka muistuttaa” big dick Energyn ” yleistymistä meeminä, mutta myös jonkin asian kuvauksena.

esimerkki Faniteoksista

  • merkit lainauksina Duwangin käännöksestä osasta 4
  1. ^ a c So… mistä ihmeestä Duwang tuli? Lähetetty 7 Lokakuuta 2011. Accessed 29 Joulukuuta 2019.
  2. ^ A B Comment thread on ”about the Duwang translation”. Lähetetty 16 Helmikuuta 2015. Accessed 3 Jan 2020.
  3. ^ Joel-Jojo Duwang Dub. Lähetetty 21 Kesäkuuta 2015. Accessed 2.1.2020.
  4. ^ mikä on duwang? Lähetetty 12 Maaliskuuta 2018. Accessed 3 Jan 2020.
  5. ^ JoJo ’ s Bizarre Adventure Part 4:Diamond is Unbreakable Vol.37 Ch.342. Accessed 29 Joulukuuta 2019.
  6. ^ @JOJODuwang_bot Twitterissä. Accessed 3 Jan 2020.
  7. ^ Comment thread on ”about the Duwang translation”. Lähetetty 16 Helmikuuta 2015. Accessed 3 Jan 2020.
  8. ^ Kaunis Duwang-Tee. Accessed 3 Jan 2020.
  9. ^ Tweet from @fizzyspines. Lähetetty 19 Elokuuta 2016. Accessed 3 Jan 2020.
  10. ^ Kiran ”What a Beautiful Duwang!” Charmi. Accessed 3 Jan 2020.
  11. ^ Kaunis Duwang. Accessed 3 Jan 2020.
  12. ^ Tweet from @Nick_ _ Wolfhard. Lähetetty 10 Marraskuuta 2019. Accessed 3 Jan 2019.
  13. ^ Tweet from @AuthorX. Lähetetty 30 Marraskuuta 2019. Accessed 3 Jan 2019.
  14. ^ Tweet from @DinoMonki. Lähetetty 20 Elokuuta 2019. Accessed 3 Jan 2020.