miten sanoa” No Problem ”ranskaksi
jos etsit” no problem ”epävirallisena tapana sanoa” you ’re welcome”, tutustu artikkeliimme siitä, miten voit sanoa ” you ’re welcome” ranskaksi. Käsittelemme sitä vain hieman tässä artikkelissa.
ranskaksi ”ei ongelmaa” – sanan opettelu on suurimmaksi osaksi suoraviivaista ja yksinkertaista. Itse asiassa, se ei oikeastaan ole niin paljon eroa englanti sen perustaso.
vaikka on todennäköisesti loputon määrä tapoja sanoa” ei ongelmaa ” ranskaksi, aiomme puhua täällä niistä, joita kuulet eniten.
mennään suoraan asiaan…
käyttämällä pas de problèmea sanomaan ei ongelmaa ranskaksi
tämä on luultavasti yleisimmin tunnettu ja käytetty tapa sanoa ”ei ongelmaa” ranskaksi. Kirjaimellisesti käännettynä se tarkoittaa ”ei mitään ongelmaa”. Lause itsessään on enemmän tai vähemmän epävirallinen ja sen muodollisempi versio on il n ’ y a pas de problème. On olemassa useita tapoja käyttää mitään ongelmaa ja me kattaa niin monta niistä kuin mahdollista alla.
– I ’m sorry for the delay – I’ m sorry for being myöhässä
– No problem – No problem
– Thank you for talking to me last night-Thanks for talking to me last night
– No problem – No problem
– unohdin kännykkäni kotiin. En voi soittaa äidilleni – unohdin kännykkäni kotiin. I can ’ t call my mother
– No problem, you can use mine-No problem, you can use mine
– Voinko avata ikkunan? – Voinko avata ikkunan?
– no problem – No problem
– I don ’t want to go to the party-I don’ t want to go to the party
– No problem – No problem
minulla ei ole ongelmia keskustelun seuraamisessa ranskaksi – minulla ei ole ongelmia keskustelun seuraamisessa ranskaksi / minulla ei ole mitään ongelmaa keskustelun seuraamisessa ranskaksi
se ei ole ongelma minulle – se ei aiheuta mitään ongelmaa minulle (se ei ole ongelma lä)
kysymys argent, n ’ a pas de problème ? – Saammeko rahaa? (Meillä ei ole ongelmia rahan suhteen, eikö?)
olemme jo käyneet läpi, että pas de problème on yleisimmin käytetty tapa sanoa ”ei ongelmaa” ranskaksi, mutta entä muita tapoja? Käydään läpi lisää tapoja alla.
käyttämällä pas de soucia sanomaan ei ongelmaa ranskaksi
jos et tunne lausetta pas de souci, olet iloinen kuullessasi, että se on yksinkertaisesti epämuodollisempi tapa sanoa pas de problème. Jos haluat, voit ajatella sitä ranskankielisenä vastineena ”ei huolia”tai” ei draamaa”.
sana souci kääntyy usein englannin sanaksi ”huoli”, kuten lauseessa..
Ne te fais pas de souci pour moi-Don ’ t worry about me
kuitenkin tässä osiossa käydään läpi lähinnä tapauksia, joissa sen käännös on lähempänä ”no problem”. Vain pitää mielessä kuitenkin, että souci käytetään usein aivan kuten se on edellä lause.
Académie française on nimenomaan todennut, ettei pas de soucia saa käyttää virallisessa kirjoituksessa. Näet sen kuitenkin koko ajan epävirallisissa tilanteissa, kuten sähköposteissa tai tekstiviesteissä.
Il n ’avait pas de souci avec Paul-hänellä ei ollut mitään ongelmaa Paulin kanssa
Tu n’ Auras pas de souci à te trouver un emploi-sinulla ei ole ongelmia löytää työtä
käyttämällä aucun problèmea sanomaan ei ongelmaa ranskaksi
lauseella aucun problème on suurin piirtein sama merkitys Kuin sekä pas de problèmella että pas de soucilla. Kuitenkin jos erillinen määritelmä olisi asetettava se olisi luultavasti ”ei ole mitään ongelmaa”.
That posed no problem-That posed no problem
there is no problem on my side-there is no problem on my end
minulla ei ole mitään ongelmaa sen kanssa-minulla ei ole mitään ongelmaa sen kanssa, että
hän asui tässä talossa 10 vuotta ilman mitään ongelmia – hän asui tuossa talossa kymmenen vuotta ongelmitta
käyttämällä sitä toimii sanoa ei ongelmaa ranskaksi
käyttämällä se toimii on nopea ja yksinkertainen tapa sanoa ”ei ongelmaa” ranskaksi. Selvyyden vuoksi kuitenkin, se on todella käytetään vain tilanteissa, joissa olet vahvistaa jotain, että joku muu on sanonut ja tunnustaa, että ei ole ongelma. Se on myös enemmän epävirallista.
niille, joilla on jo melkoinen määrä ranskan kielen kokemusta, tunnistatte luultavasti jo verbin marssijan paitsi verbiksi, joka tarkoittaa ”kävellä”, myös joka voi tarkoittaa ”työskennellä”, kuten alla olevassa lauseessa…
mon ordinateur ne marche plus – tietokoneeni ei enää toimi (funktio)
vaikka konteksti on täysin erilainen, kun ça marchea käytetään tarkoittamaan ”ei ongelmaa”, voitte ajatella sitä samalla tavalla.
– Il faut qu ’on parte avant 7 heures-we have to leave before 7 O’ Clock
– Ça marche-No problem / That works
– Un café noir sans sucre s ’ il vous plaît-Musta kahvi ilman sokeria please
– Ça marche – no problem / That works
ça Roulen käyttäminen sanomaan ei ongelmaa ranskaksi
jos ça marche ei ollut tarpeeksi epämuodollinen sinulle, saatat haluta käyttää ça roulea sen sijaan. Ça roule on enimmäkseen hieman koominen tapa sanoa ça marche, koska vaikka se tarkoittaa samaa asiaa, tarvitset ajoneuvon roule ja jalat marche. Katso pari esimerkkiä ça roulesta alta…
– Mon portable n ’A plus de batterie – my cell phone is out of battery
– c’ est pas grave, tu peux utiliser le mien-No problem, you can use mine
– J ’ai oublié mon livre-unohdin kirjani
– C’ est pas grave, j ’en ai deux-No problem, minulla on kaksi
käyttämällä ce n’ est pas grave sanoa ei ongelmaa Ranskan
Ce n ’est pas grave, yleisemmin puhuttu c’ est pas grave tai jopa pas grave, on hyvin suosittu tapa korostaa, että jotain ei ole ongelma. Käännetty kirjaimellisesti ”se ei ole vakavaa” se on täydellinen kertoa jollekulle, että jotain vain ei ole todella iso juttu. Katso alla olevia lauseita.
– Mon portable n ’A plus de batterie – my phone is out of battery
– Ce n’ est pas grave, tu peux utiliser le mien – no problem, you can use mine
– J ’ai oublié mon livre-unohdin kirjani
– C’ est pas grave, j ’en ai deux-No problem, minulla on kaksi
kun käytät à l’ iseä sanoaksesi ei ongelmaa ranskaksi
riippuen siitä, kenen kanssa puhut harjoitellessasi ranskaa, saatat kuulla tätä käytettävän melko usein tai lähes koskaan. Sitä käytetään usein teini-ikäisten keskuudessa, joten et ehkä kuule tätä liikaa, Jos et ole tuossa ikäryhmässä tai älä hengaile ihmisten kanssa, jotka ovat.
À l ’aise, joka kääntyy sananmukaisesti ”mukavaksi” tai ”rennoksi”, on parhaiten ajateltu esimerkiksi ”no prob”, ”no sweat”, ”piece of cake”tai” easy peasy”.
– Est-ce que tu peux le faire ? – Pystytkö siihen?
– Oui, à l ’ ise-Yes, no problem (piece of cake)
– Oletko passé ton permis ? – Läpäisitkö ajokokeen?
– Ouais je l ’ai eu à l’ ise-Yeah I pass it no problem
joskus kuulee ihmisten sanovan À l ’ ise, Blaise ! Nimen lisääminen Blaise ei muuta merkitystä lainkaan ja se vain tehdään, koska se rimmaa l ’ Aisen kanssa.
y a pas de lézardin käyttäminen sanomaan ei ongelmaa ranskaksi
Y a pas de lézard on epämuodollinen ilmaisu, joka siitä huolimatta, miltä se näyttää, itse asiassa tarkoittaa, ettei ongelmaa ole. Käännetty kirjaimellisesti ”ei ole lisko”, sen alkuperä tulee, ei eläin, vaan musiikin tallennus.
vuotta sitten, kun äänitettiin musiikkia studioissa, äänestä kuului joskus ärsyttävää sihinää, joka pakotti ääniteknikot uusimaan äänityksen. Tätä sihisevää ääntä kutsuttiin lézardiksi (lisko). Jos ääni ei sisällä tätä sihisevää ääntä, he sanoisivat Y a pas de lézard, eli äänessä ei ollut tätä ongelmaa.
vuosien saatossa ilmaus Y a pas de lézard on hiljalleen kehittynyt merkitykseltään ja sitä voidaan nyt käyttää kaikenlaisissa tilanteissa tarkoittamaan, ettei ongelmaa ole. Sen näkee usein alussa ilman il: ää, mutta sen voi halutessaan lisätä.
Y a pas de lézard entre nous-there ’s no problem between us
Y a pas de lézard, je sais Où est ton portefeuille-There’ s no problem, I know where your wallet is
Je veux m ’assurer qu’ il y a pas de lézard-I want to make sure there ’ s no problem
Toivottavasti tämän oppaan kanssa olet paremmin valmistautunut seuraavan kerran, kun sinun täytyy sanoa mitään ongelmaa ranskaksi. Kun kaikki mahdolliset ongelmat, että yksi voi olla se voi joskus olla mukava kertoa jollekulle, että ei ole mitään ongelmaa!
suositellut ranskan kielen Opiskelutuotteet
Ranskan oppiminen voi olla hauska kokemus. Tässä muutamia suosikkituotteitani, joita olen itse käyttänyt ja suosittelen.