No problemo

”No problemo” on slangisana, jota käytetään ja popularisoidaan pohjoisamerikkalaisessa Englannissa ilmaisemaan, ettei jokin tilanne aiheuta ongelmaa. Sillä on suurin piirtein sama merkitys kuin ilmaisulla ”ei ongelmaa”.

ilmaisua käytetään joskus ilmauksena ”pseudo-Espanjasta” tai Pilkkaespanjasta. Sen käyttö espanjankielisenä ilmaisuna on virheellinen; oikea käännös olisi ningún problema, sin problema tai no hay problema. Monet espanjankieliset sanat, jotka ovat peräisin latinalaisista juurista, joilla on Englannin kognaatteja, ovat an-o espanjaksi maskuliinisesta latinalaisesta loppuliitteestä-us, kuten ” hyönteinen ”(insecto),” pilotti ”(piloto) ja” leopardi ”(leopardo); kuitenkin” ongelma ”kuuluu niiden sanojen ryhmään, jotka päättyvät Espanjan a: han, joilla on samanlainen englanninkielinen vastine, kuten” poet ”(poeta),” ceramic ”(cerámica) ja” rotta ” (rata). Probleman tapauksessa tämä johtuu siitä, että sillä on kreikankielinen ” ma ”- pääte, ja sellaisena se kuuluu ” ma ” – päätteisiin Iberian sanoihin, kuten tema, joka on itse asiassa maskuliininen.

Etsi ongelma Wiktionaryssa, vapaassa sanakirjassa.

Esperanton ja Idon konstruoiduissa kielissä sana ” ongelma ”kääntyy muotoon”problemo”. Ilmaisun käytön etymologiaa englannin kielessä ei kuitenkaan voida jäljittää kumpaankaan näistä kielistä.