Ce que les gens appellent McDonald’s 's dans 10 pays à travers le monde
Mickey D’S, Golden Arches — il y a beaucoup de façons dont nous nous référons au restaurant de restauration rapide préféré des États-Unis; cependant, l’argot ne s’arrête pas là. McDonald’s est reconnu dans le monde entier pour ses hamburgers savoureux, ses frites délicieuses et ses prix encore meilleurs.
Une entreprise qui réside dans plus de 30 000 sites et sert plus de 68 millions de personnes par jour, il n’est pas étonnant qu’elle ait son propre argot. Nous avons décomposé la langue Mclangue du monde entier, donc la prochaine fois que vous vous retrouverez dans l’un de ces pays en train de commander un Big Mac, vous vous sentirez au courant.
USA – « Mickey D’s »
Mickey D’s ou Golden Arches, quel que soit votre argot préféré pour McDonald’s — vous avez sûrement entendu ces surnoms utilisés. Personnellement, je suis plutôt une fille de Mickey D, mais pas de jugement si vous êtes plutôt une personne d’Arches dorées.
Canada – « Mcdick’s »
C’est peut-être parce que je vis plus près de la frontière canadienne, ou près de beaucoup de collégiens immatures, mais j’ai certainement entendu ce surnom utilisé aux États-Unis. Je dois dire que c’est une utilisation créative du préfixe Mc…
Australie – « Macca »
Ce qui est de Mickey D’pour nous, c’est de Macca pour ceux du pays d’en bas. Nous avons confirmé celui-ci à la fois par Internet, et mes amis qui ont eu la chance de passer un semestre à l’étranger avec les Australiens, et ont mangé beaucoup de Macca en cours de route.
Allemagne – « Mekkes »
Ah. le pays du chocolat et des Mekkes incroyables. Un saut à travers l’étang apporte un tout nouveau verbiage à la chaîne de restauration rapide en plein essor. Vous vous demandez si le menu est différent à l’étranger? Regarde ça.
Hong Kong — « Mak Kee »
La terre qui nous a apporté le cône à bulles toujours à la mode. Les résidents de Hong Kong se réfèrent à McDonald’s comme Mak Kee. Avec un menu si radicalement différent des autres endroits, il n’est pas étonnant que leur argot soit unique.
France – « McDo »
Prononcé, « Pâte Mac », les Français gardent la classe, offrant des interprétations telles que le hamburger baguette et plus encore. Avec plus de 800 emplacements à travers le pays, les Français doivent aimer leurs frites.
Mexique – « Mcdona’s »
Je ne peux pas dire que mon choix serait de prendre un Big Mac au pays des tacos au poisson et autres délicieuses cuisines mexicaines; cependant, parfois, vous avez juste besoin de McDonas, je comprends.
Japon – « Makku »
Sushi ou Makku? Quel choix difficile. Bien que « Makku » au Japon ait environ 50 éléments de menu uniques que l’on ne trouve dans aucun autre pays, cela pourrait donc en valoir la peine.
Roumanie – « Mec »
Court, doux et au point. La Roumanie reste simple avec son McSlang, « Mec. »Donc, la prochaine fois que vous vous retrouverez dans les rues de Roumanie, jetez quelques « Mec » et peut-être que vous vous fondrez dedans.
Ecosse – « MCD’s »
Ils nous ont copiés. Eh bien, presque. L’Écossais a simplifié le Mickey en Mickey D et a donné vie aux « Mcd’s ». Je pourrais m’habituer à celui—ci – économisez votre souffle et ayez plus de place pour les frites.
Donc, la prochaine fois que vous vous retrouverez sur votre prochain tour du monde, assurez-vous de l’utiliser comme guide pour localiser le McDonald’s le plus proche. De Mickey D à McDo, vous êtes sûr de trouver les Arches dorées les plus proches avec votre nouvelle McLanguage apprise… ha.