Comment Écrire des E-Mails en Japonais (avec des Exemples pratiques)
De nos jours, nous écrivons rarement des e-mails à des amis car des applications de messagerie comme WhatsApp, LINE et WeChat ont prévalu. Cependant, vous devez toujours savoir écrire des e-mails en japonais si vous souhaitez vous installer au Japon, car le courrier électronique reste un outil de communication courant pour les activités commerciales.
Guide complet pour écrire des E-mails en japonais
Table des matières
Format de courrier électronique japonais
Sujet
S’adresser aux destinataires
Introduction
Phrase de clôture
Corps
Q & A
Écrire des e-mails japonais n’est pas difficile si vous connaissez les formats. D’abord, apprenons le plus basique. * Note: Par souci de simplicité, nous avons littéralement traduit le japonais en anglais. Certains d’entre eux ne sont peut-être pas naturels en termes d’anglais, mais veuillez les utiliser pour comprendre les structures des différents formats d’e-mail japonais.
Format d’e-mail japonais
Sujet: 一日ののいい
Texte intégral:
Kabushikigaisha Wasabi Yama Yamada Takeshi sama
Je prendrai toujours soin de vous.
Je suis Matsumoto Matsumoto de Godo Gaisha Nendan, LLC.
Je suis pressé, et aujourd’hui je ne serai impoli qu’avec mes sincères remerciements.
Traduction anglaise
Sujet: Merci pour votre temps Aujourd’hui
Corps:
Cher Monsieur Yamada de Wasabi, Inc.
Nous apprécions votre aide comme toujours.
Ceci est Matsumoto de Dan, LLC.
Merci pour votre temps aujourd’hui.
Il reste encore quelques problèmes,
nous ferons de notre mieux pour contribuer à votre entreprise.
Nous espérons que notre relation se poursuivra longtemps.
Ceci est juste une note rapide pour exprimer notre appréciation pour votre temps aujourd’hui.
Explication
Nous avons ajouté des explications à l’exemple ci-dessous. Noter: l’une des plus grandes différences entre les e-mails japonais et anglais est que vous devez commencer une nouvelle ligne lorsque chaque ligne contient environ 15 à 25 lettres.
Sujet: 一日ののいい
Pour le sujet, vous devez résumer votre message par une phrase.
Texte intégral Honbun:
Kabushikigaisha Wasabi Yamadada Takeshi-sama
Tout d’abord, vous devez commencer par vous adresser à la personne à qui vous écrivez. Ensuite, commencez un nouveau paragraphe.
Je prendrai toujours soin de vous.
Je suis Matsumoto Matsumoto de Godo Gaisha Nendan, LLC.
Deuxièmement, vous dites qui vous êtes avec la phrase de salutation commerciale commune. Ensuite, commencez un nouveau paragraphe.
Aujourd’hui, je vous remercie pour votre temps précieux et précieux.
Il y a encore beaucoup de questions, mais
Je ferai de mon mieux pour aider votre entreprise.
Veuillez prendre soin de moi maintenant et après.
Après cela, vous écrirez votre message réel. Il est préférable que vous n’ayez qu’un seul sujet dans un e-mail afin de transmettre clairement ce que vous essayez de dire. Cependant, si vous souhaitez mentionner plusieurs sujets, veuillez commencer de nouveaux paragraphes pour chaque sujet.
取とり急いそぎ、本日ほんじつのお礼れいのみで失礼しつれいいたします。
Enfin, vous terminez votre e-mail par une phrase de clôture.
C’est le format de base. Essayez de mémoriser la structure: Sujet, Destinataire, Introduction, Corps et Phrase de clôture. Ensuite, vous pouvez simplement remplacer le contenu.
Vous pouvez Copier & Coller: Exemples d’écriture d’e-mails en japonais
Ensuite, passons en revue chaque partie du format d’e-mail. Nous n’avons énuméré que des exemples pratiques. Veuillez les utiliser lorsque vous devez écrire des e-mails en japonais.
Sujet
… / Concernant …
Concernant la participation au Concours | Concernant la Participation au Concours |
Concernant le Nouveau Projet | Concernant le Nouveau Projet |
10 et Ojikanokai Kaigai no ken | Concernant la Réunion du 10 |
… Demande de / Demande de…
Demande de rendez-vous | Demande de rendez-vous |
Demande de devis | Demande de Devis |
Demande d’émission d’une Facture | Demande d’émission d’une Facture |
… Informations d’Ananai / Invitation à…
Annai | Invitation à un séminaire |
Invitation à une Soirée de Réseautage | Invitation à une Soirée de réseautage |
Invitation à une Fête annuelle | Invitation à une Fête annuelle |
… Confirmation pour…
Confirmation de la spécification | |
Confirmation de la date limite | Confirmation de la date limite |
Confirmation de la Date de Livraison Prévue | Confirmation de la Date de Livraison Prévue |
… Enquête sur / Enquête sur ,,,
Enquête sur le Nouveau Produit | Enquête sur le Nouveau Produit |
Enquête sur le recrutement | Enquête sur le recrutement |
Renseignements sur Shishiharai | Renseignements sur le Paiement |
… Merci pour…
Merci pour votre Temps Aujourd’hui | |
Merci pour la Réunion | Merci pour la Réunion |
Merci pour Votre Commande | Merci pour Votre Commande |
… Excuses / Excuses pour…
Excuses pour le Retard de livraison | Excuses pour le Retard de livraison |
Excuses pour l’article endommagé | Excuses pour l’article endommagé |
Excuses pour le problème de connexion | Excuses pour le Problème de connexion |
… Avis de…
Avis de Vacances | |
Avis de changement d’adresse | Avis de changement d’adresse |
Avis de changement aux heures d’ouverture | Avis de Changement aux Heures d’ouverture |
Étiquette
[ [ Urgent] | [Urgent] |
[ Important] | [Important] |
[ En dehors de l’entreprise] | [Confidentiel] |
[外業務むむ外外外] | [Privé] [Privé] [Privé] [Privé] [Privé] [Privé] [Privé] [Privé] [Privé] [Privé]] |
[ Renvoyer] | [Renvoyer] |
[Enquête] | [Enquête] |
[ Réponse] | [Réponse] |
S’adresser aux destinataires
Écrire un e-mail à une personne Extérieure à votre Entreprise
Formal | Kabushikigaisha Wasabi Daidai Omote Hyotorishimari Yaku Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto Matsumoto – sama Matsumoto – sama Matsumoto |
Neutre | Kabushikigaisha Wasabi, Inc. Mr. Matsumoto |
Décontracté | 本本様まつもとさま |
La commande doit être: le nom de l’organisation, le nom de famille du destinataire et le suffixe « 様さま ». Il devrait y avoir un espace entre le nom de l’organisation et le nom de famille du bénéficiaire. À la fin, contrairement à la façon dont vous mettez une virgule dans les e-mails anglais, vous ne devez rien mettre. Plus une phrase est longue, plus elle a l’air formelle. Si vous souhaitez écrire des courriels officiels, vous pouvez ajouter un prénom, une désignation et un nom de département.
Ecrire des e-mails à quelques destinataires
Essayez de respecter la règle: Commencez une nouvelle ligne lorsqu’elle contient environ de 15 à 25 lettres.
Ecrire des courriels à Plusieurs recettes
Chaque numéro | Chers Tous |
Chères Toutes Les Personnes Impliquées | Chères Toutes Les Personnes Impliquées |
Cher Tous Les Clients: | Cher Tous Les Clients: Cher Tous Les Clients: Cher Tous Les Clients: Cher Tous Les Clients: Cher Tous Les Clients: Cher Tous Les Clients: Cher Tous les Clients: Cher |
Cher Service Commercial | Cher Service Commercial |
Chers membres de l’équipe projet Wasabi | Chers membres de l’équipe projet Wasabi |
« Chaque kakuii » est une phrase clé. Il peut exprimer votre respect; ainsi, vous n’avez pas à utiliser « まま ».
Lorsque Vous Ne Savez Pas Qui Est Responsable (ou Lorsque Vous Vous Renseignez pour la Première Fois Sur Quelque Chose)
Formal | Kabushikigaisha Wasabi Onchu Chu | Cher Représentant de Wasabi, Inc. |
Neutre | Cher Monsieur ou Madame, ou À Qui Cela Peut Concerner | Cher Monsieur ou Madame, ou À Qui Cela Peut Concerner, |
» est une autre phrase clé et peut exprimer votre respect. Cependant, dans la plupart des e-mails professionnels, peut être utilisé et a l’air professionnel. « Onchuchu » est plus approprié pour les lettres d’affaires.
Ecrire des e-mails à Votre Patron ou à vos collègues
Formel | Magasin de succursale Matsumoto Matsumoto Tencho Cho | Cher Directeur de succursale Matsumoto |
Décontracté | Matsumoto Matsumoto | M. Matsumoto |
Lorsque vous écrivez une désignation, cela semble formel. Lorsque vous mettez un nom à la place, cela a l’air décontracté.
Introduction
Rédaction en tant que Représentant d’une organisation
Je prendrai toujours soin de toi. Ceci est Matsumoto Matsumoto de Kabushikigaisha Wasabi Co., Ltd. |
Nous apprécions votre aide comme toujours. Ceci est Matsumoto de Dan, LLC. |
C’est la phrase la plus courante. Pour le premier e-mail, vous devez écrire: « Ravi de vous rencontrer.Je suis Matsumoto Matsumoto de Kabushiki Gaisha Wasabi Co., Ltd. ». Sinon, vous pouvez utiliser celui-ci pour presque toutes les situations.
Écrire en tant qu’individu
いななります。松本まつもとです。
Vous pouvez utiliser la phase ci-dessus (mais utilisez plutôt le nom de votre organisation). Quand il s’agit d’écrire des courriels en tant qu’individus, cela peut sembler un peu poli, mais nous ne pensons pas qu’être poli causera des problèmes. Si vous souhaitez être décontracté, vous pouvez supprimer cette partie introductive.
Phrases de clôture
Je ne serai impoli que si je me dépêche trop,… | Ceci est juste une note rapide à… |
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter et nous serons heureux de répondre à toutes vos questions. | C’est la fin (de l’e-mail). Veuillez confirmer ce que nous avons mentionné. |
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter et nous serons heureux de répondre à toutes vos questions. | C’est la fin (de l’e-mail). Nous espérons que notre relation se poursuivra longtemps. |
Bien qu’il y ait plusieurs phrases de clôture dans les e-mails japonais, nous vous suggérons d’utiliser celles ci-dessus pour le moment. Ils sont les plus pratiques et les plus courants.
Body
Comme il s’agit de votre message réel, il est un peu difficile de vous montrer des formats utiles. Au lieu de cela, nous allons vous montrer quelques e-mails utilisés dans la pratique.
Demande de rendez-vous
Objet: Demande de rendez-vous
Texte intégral :
Kabushikigaisha Wasabi Ishida, Inc.
Je prendrai toujours soin de vous.
Je suis Matsumoto Matsumoto de Godo Gaisha Nendan, LLC.
4 jours de la lune est 1 loterie de 9 heures ~ 12 jours de la lune
4 jours de la lune est 2 jours de la lune est 13 jours de la lune ~ 17 jours de la lune
4 jours de la lune est 3 jours de la lune est 10 jours de la lune ~ 17 jours de la lune
Je suis désolé d’être si occupé, mais je serais heureux si vous pouviez l’organiser.
Après cela, veuillez le confirmer.
Objet: Demande de rendez-vous
Corps:
Cher Monsieur Ishida de Wasabi, Inc.
Nous apprécions votre aide comme toujours.
Ceci est Matsumoto de Dan, LLC.
Nous vous avons fait attendre un moment,
mais nous avons complété le devis que vous avez demandé l’autre jour.
Il y a quelques points que nous voudrions expliquer en face à face.
Pourriez-vous nous donner votre heure préférée à partir des dates suivantes si possible?
9:00 – 12:00 1er avril
13:00 – 17:00 2 Avril
10:00 – 17:00 3 Avril
Bien que nous sachions que vous êtes occupé, nous vous serions reconnaissants si vous pouviez nous adapter à votre emploi du temps.
Confirmation de votre Accord pour les Spécifications (techniques)
::のの ( (Non. 123456)
Texte intégral:
Kabushikigaisha Wasabi Co., Ltd. Uji Uji Sama
Je prendrai toujours soin de vous.
Je suis Matsumoto Matsumoto de Godo Gaisha Nendan, LLC.
Après cela, veuillez le confirmer.
Objet: Confirmation du cahier des charges (n° 123456)
Corps:
Cher Monsieur Uji de Wasabi, Inc.
Nous apprécions votre aide comme toujours.
Ceci est Matsumoto de Dan, LLC.
Merci pour votre explication de l’autre jour.
Après examen interne, les spécifications (techniques) ne posent pas de problème.
Et par conséquent, pourriez-vous émettre un devis?
Nous sommes désolés de vous déranger, mais nous apprécions votre coopération.
C’est la fin (de l’e-mail). Veuillez confirmer ce que nous avons mentionné.
Lorsque Vous Vous Renseignez Sur un Nouveau Produit (en tant Qu’Individu)
Sujet: Enquête sur Shinshin Shohinjin
Texte:
Personne de contact: Tantoshasama
Agréable à rencontrer you.my le nom est matsumoto matsumoto.
Après cela, veuillez le confirmer.
Matsumoto Matsumoto Dan
Objet: Demande concernant un nouveau produit
Corps:
Cher Monsieur ou Madame,
. C’est Matsumoto.
J’ai vu votre page d’accueil dire que vous allez bientôt vendre un nouveau modèle de smartphone.
Si possible, pourriez-vous me dire la date de sortie précise et le prix approximatif s’il vous plait?
Je suis désolé de vous déranger, mais j’apprécie votre coopération.
C’est la fin (de l’e-mail). Veuillez confirmer ce que j’ai mentionné.
Dan Matsumoto
Q & A
Que sont « いいけい » et « 敬げい具ぐ »?
Vous avez peut-être vu ces phrases lorsque vous avez levé les yeux « Cher » et « Sincèrement. »Ils sont généralement utilisés dans des lettres, pas dans des e-mails. Ainsi, vous pouvez simplement les ignorer.
Comment devrions-nous utiliser To, Cc et Bcc au Japon?
Ceci est identique aux e-mails anglais. Une chose à mentionner est que la plupart des entreprises japonaises respectent strictement la Loi sur la protection des Données personnelles. Soyez prudent lorsque vous devez sélectionner Cc ou Bcc.
Conclusion pour la rédaction d’e-mails en japonais
Merci d’avoir lu ce long article. Nous espérons avoir expliqué tout ce dont vous aurez besoin pour écrire des e-mails en japonais. Si vous avez besoin de plus de précisions, veuillez nous en informer à tout moment, sur notre page Facebook. Nous ajouterons vos questions dans le Q & A en conséquence.
Liens recommandés
Juste 51 Radicaux Clés, Comment Mémoriser les Kanji
Explication complète; Que Signifie よろしく?
Explication complète: Que signifie おつかれさま?
Comment passer un appel téléphonique en japonais