Comment dire « Pas de problème » en français

Si vous recherchez « pas de problème » comme moyen informel de dire « vous êtes les bienvenus », consultez notre article sur comment dire que vous êtes les bienvenus en français. Nous n’y abordons qu’un peu dans cet article.

Apprendre à dire  » pas de problème  » en français est pour la plupart simple et direct. En fait, ce n’est pas très différent de l’anglais à son niveau le plus élémentaire.

Bien qu’il existe probablement un nombre infini de façons de dire « pas de problème » en français, nous allons parler ici de celles que vous entendrez le plus.

Allons droit au but…

C’est probablement la façon la plus connue et la plus utilisée de dire « pas de problème » en français. Lorsqu’il est traduit littéralement, cela signifie « pas de problème ». La phrase elle-même est plus ou moins informelle avec sa version plus formelle étant il n’y a pas de problème. There are quite a few ways to use pas de problème and we’ll cover as many of them as possible below.

– Je suis désolé pour le retard – I’m sorry for being late

– Pas de problème – No problem

– Merci de m’avoir parlé hier soir – Thanks for talking to me last night

– Pas de problème – No problem

– J’ai oublié mon portable à la maison. Je ne peux pas appeler ma mère – I forgot my cell phone at home. I can’t call my mother

– Pas de problème, tu peux utiliser le mien – No problem, you can use mine

– Est-ce que je peux ouvrir la fenêtre ? – Can I open the window?

– Pas de problème – No problem

– Je n’ai pas envie d’aller à la fête – I don’t want to go to the party

– Pas de problème – No problem

Je n’ai pas de problème pour suivre une conversation en français – I have no problem following a conversation in French / I don’t have any problem following a conversation in French

Ça ne me pose pas de problème – That doesn’t pose any problem to me (that’s no problem for moi)

Question argent, on n’a pas de problème ? – On est d’accord pour l’argent ? (Nous n’avons aucun problème concernant l’argent, non?)

Nous avons déjà expliqué que pas de problème est la façon la plus couramment utilisée de dire « pas de problème » en français, mais qu’en est-il des autres façons? Passons en revue d’autres moyens ci-dessous.

Utiliser pas de souci pour dire pas de problème en français

Si vous n’êtes pas familier avec l’expression pas de souci, vous serez heureux d’apprendre que c’est simplement une façon plus informelle de dire pas de problème. Si vous le souhaitez, vous pouvez simplement le considérer comme l’équivalent français de « pas de soucis » ou « pas de drames ».

Le mot souci se traduit souvent par le mot anglais « worry », comme dans la phrase..

Ne te fais pas de souci pour moi – Ne t’inquiète pas pour moi

Cependant, dans cette section, nous allons principalement passer en revue les cas où sa traduction est plus proche de « pas de problème ». Gardez cependant à l’esprit que souci est souvent utilisé comme dans la phrase ci-dessus.

L’Académie française a expressément déclaré qu’il ne fallait pas utiliser le pas de souci dans l’écriture formelle. Vous le verrez cependant tout le temps dans des situations informelles telles que dans des e-mails ou des SMS.

Il n’avait pas de souci avec Paul – Il n’avait pas de problème avec Paul

Tu n’auras pas de souci à te trouver un emploi – Tu n’auras aucun problème à trouver un emploi

Utiliser aucun problème pour dire pas de problème en français

L’expression aucun problème a plus ou moins le même sens que pas de problème et pas de souci. Cependant, si une définition distincte devait y être placée, ce serait probablement « il n’y a aucun problème ».

Ça n’a posé aucun problème – That posed no problem

Il n’y a aucun problème de mon côté – There is no problem on my end

Je n’ai aucun problème avec ça – I don’t have any problem with that

Elle a habité dans cette maison pendant 10 ans sans aucun problème – She lived in that house for ten years no problem

Using ça marche to say no problem in French

Using ça marche is a quick and simply way to say « no problem » in French. Pour être clair cependant, il n’est vraiment utilisé que dans des situations où vous confirmez quelque chose que quelqu’un d’autre a dit et reconnaissez qu’il n’y a pas de problème. C’est aussi plus du côté informel des choses.

Pour ceux qui ont déjà une bonne expérience du français, vous reconnaîtrez probablement déjà le verbe marcher comme non seulement le verbe qui signifie « marcher » mais aussi qui peut signifier « travailler » comme dans la phrase ci–dessousMon

Mon ordinateur ne marche plus – Mon ordinateur ne fonctionne plus

Bien que le contexte soit complètement différent lorsque vous utilisez ça marche pour signifier « pas de problème », vous pouvez le penser de la même manière.

– Il faut qu’on parte avant 7 heures – Il faut partir avant 7 heures

– Ça marche – Pas de problème / Ça marche

– Un café noir sans sucre s’il vous plaît – Un café noir sans sucre svp

– Ça marche – Pas de problème / Ça marche

Utiliser çaroule pour ne dire aucun problème en français

Si çamarche n’était pas assez informel pour vous, vous voudrez peut-être utiliser ça roule à la place. Pour la plupart, Ça roule est une façon un peu comique de dire ça marche parce que même si cela signifie la même chose, vous avez besoin d’un véhicule pour rouler et de pieds pour marcher. Jetez un coup d’œil à quelques exemples de rou roule ci-dessous…

– Mon portable n’a plus de batterie – Mon portable est à court de batterie

– C’est pas grave, tu peux utiliser le mien – Pas de problème, tu peux utiliser le mien

– J’ai oublié mon livre – J’ai oublié mon livre

– C’est pas grave, j’en ai deux – Pas de problème, j’en ai deux

Utiliser ce n’est pas grave pour dire pas de problème en français

Ce n’est pas grave, plus couramment parlé comme c’est pas grave ou même pas grave, est un façon très populaire de souligner que quelque chose n’est pas un problème. Traduit littéralement par « ce n’est pas sérieux », il est parfait pour dire à quelqu’un que quelque chose n’est pas vraiment grave. Jetez un oeil aux phrases ci-dessous.

– Mon portable n’a plus de batterie – Mon téléphone est à court de batterie

– Ce n’est pas grave, tu peux utiliser le mien – Pas de problème, tu peux utiliser le mien

– J’ai oublié mon livre – J’ai oublié mon livre

– C’est pas grave, j’en ai deux – Pas de problème, j’en ai deux

Utiliser à l’aise pour dire sans problème en français

Selon à qui vous parlez lorsque vous pratiquez votre français, vous pouvez entendre celui-ci utilisé assez fréquemment ou presque jamais du tout. Il est souvent utilisé chez les adolescents, vous ne pouvez donc pas trop entendre cela si vous n’êtes pas dans cette tranche d’âge ou si vous ne sortez pas avec des personnes qui le sont.

À l’aise, qui se traduit littéralement par « confortable » ou « détendu », est mieux pensé comme « pas de problème », « pas de sueur », « morceau de gâteau » ou « easy peasy ».

– Est-ce que tu peux le faire? – Tu peux le faire ?

– Tu as passé ton permis ? – Tu as réussi ton examen de conduite?

Vous entendrez parfois les gens dire À l’aise, Blaise ! L’ajout du nom Blaise ne change pas du tout le sens et se fait simplement parce que cela rime avec l’aiseâ.

Utiliser Y a pas de lézard pour dire pas de problème en français

Y a pas de lézard est une expression informelle qui, malgré ce à quoi elle ressemble, signifie en fait qu’il n’y a pas de problème. Traduit littéralement par « il n’y a pas de lézard », ses origines viennent non pas de l’animal, mais plutôt de l’enregistrement musical.

Il y a quelques années, lors de l’enregistrement de musique en studio, l’audio contenait parfois un sifflement gênant qui obligeait les techniciens audio à refaire l’enregistrement. Ce sifflement s’appelait lézard (lézard). Si l’audio ne contenait pas ce sifflement, ils diraient Y a pas de lézard, ce qui signifie que l’audio n’avait pas ce problème.

Au fil des ans, l’expression Y a pas de lézard a lentement évolué en sens et peut maintenant être utilisée dans toutes sortes de situations pour signifier qu’il n’y a pas de problème. Vous le verrez souvent sans il au début, mais vous pouvez l’ajouter si vous le souhaitez.

Y a pas de lézard entre nous – Il n’y a pas de problème entre nous

Y a pas de lézard, je sais où est ton portefeuille – Il n’y a pas de problème, je sais où est ton portefeuille

Je veux m’assurer qu’il y a pas de lézard – Je veux m’assurer qu’il n’y a pas de problème

J’espère qu’avec ce guide, vous serez mieux préparé la prochaine fois que vous aurez besoin de dire aucun problème en français. Avec tous les problèmes possibles que l’on peut avoir, il peut parfois être agréable de dire à quelqu’un qu’il n’y a pas de problème du tout!

Produits d’apprentissage du français recommandés

Apprendre le français peut être une expérience amusante. Voici quelques-uns de mes produits préférés que j’ai personnellement utilisés et recommandés.