Condizionale Italienne – Conditionnel Présent Et Passé en Italien
Qu’Est-Ce Que La Condizionale Italienne?
Le conditionnel italien, ou condizionale, est une humeur utilisée pour décrire toutes les situations liées à l’incertitude, au doute, aux souhaits, aux hypothèses, aux hypothèses ou aux demandes polies. Le Conditionnel présent italien est l’équivalent des constructions anglaises avec « would » + verbe.
- Vorrei un caffè
Je voudrais un café - Apriresti la porta, per favore?
Pourriez-vous ouvrir la porte ?
Il y a deux temps dans la condizionale italienne: le présent et le passé. Dans cet article, nous verrons comment les former et de toutes les manières différentes d’utiliser le temps conditionnel.
Quand utiliser La Condizionale En Italien
La Condizionale Italienne est assez facile à former. Si vous avez déjà étudié le subjonctif, vous constaterez que c’est beaucoup plus facile. Cependant, parce que ces deux humeurs sont parfois utilisées ensemble dans les clauses principales et subordonnées, certaines personnes ont tendance à les confondre, même les Italiens! Voyons maintenant tous les différents cas qui nécessitent le Conditionnel en italien.
Clause hypothétique
L’humeur conditionnelle est souvent utilisée en italien pour parler de quelque chose qui pourrait arriver ou pour parler de situations très improbables. Une clause hypothétique est essentiellement une phrase qui utilise « si » ou un équivalent, pour créer une situation où une chose dépendra d’une autre.
- Se avessi i soldi, viaggerei più spesso
Si j’avais l’argent, je voyagerais plus
Cette phrase utilise d’abord le subjonctif imparfait puis le conditionnel présent et est formée de deux parties: « se avessi i soldi » (Si j’avais l’argent), qui exprime une condition, et « viaggerei più spesso » (Je voudrais voyager plus), ce qui indique la conséquence. Dans la phrase exprimant la condition, vous devez utiliser le subjonctif, tandis que dans la phrase conséquence, vous utilisez le conditionnel.
- Se potessi aiutarti lo farei
Si je pouvais vous aider, je le ferais - Se avessi meno impegni, verrei a trovarti
Si j’étais moins occupé, je viendrais vous rendre visite
Demandes et Conseils Polis
Vous peut utiliser le Conditionnel italien pour exprimer une demande polie de la même manière que vous le faites en anglais avec would, ou pour donner un conseil ou une opinion afin de ne pas paraître trop autoritaire. Ce deuxième cas est souvent traduit en anglais par la construction « devrait + verbe »:
- La meilleure chose à faire pour vous?
Veuillez fermer la fenêtre ? - Secondo me, dovresti studiare un po’ di più
A mon avis, vous devriez étudier un peu plus - Penso che dovresti andare in Italia
Je pense que vous devriez aller en Italie
Souhaits
Une autre utilisation du Conditionnel est d’exprimer un souhait ou une intention, même une ce qui n’arrivera guère. C’est l’un des cas les plus faciles à comprendre et à utiliser:
- Vorrei essere ricco
J’aimerais être riche - Vorrei comprare quell’auto, ma è troppo costosa
J’aimerais acheter cette voiture, mais elle est trop chère - Mi piacerebbe andare a Parigi quest’estate
J’aimerais aller à Paris cet été - Vorrei un caffè, per favore
Je voudrais un café, s’il vous plait
Regret
La condizionale italienne est parfois utilisée pour exprimer des regrets. Cette utilisation du conditionnel se traduit en anglais par la structure « shouldn’t have + participe passé », pour souligner que vous n’auriez pas dû faire quelque chose que vous regrettez maintenant:
- Non sarei dovuto venire
Je n’aurais pas dû venir - Non avrei dovuto ascoltarlo
Je n’aurais pas dû l’écouter
Doute
La Condizionale italienne peut également être utilisée pour exprimer un doute:
- Venez potrei fare meglio di lui?
Comment pourrais-je faire mieux que lui ? - Non capisco come sarei d’aiuto
Je ne comprends pas comment je serais utile
Un avenir Action…In Le passé
Les Italiens utilisent condizionale pour exprimer une action future du point de vue du passé. Voyons un exemple:
- Marco ha detto che sarebbe venuto
Marco a dit qu’il viendrait
Dans cette phrase, Marco a dit (dans le passé) qu’il viendrait. Ici, nous utilisons le passé conditionnel pour exprimer l’incertitude, car (malgré ce que Marco a dit) nous ne savons pas s’il viendra ou non dans un moment futur.
- Anna mi ha detto che avrebbe studiato con me oggi
Anna m’a dit qu’elle étudierait avec moi aujourd’hui - Pensavo che sarebbe stato più freddo, oggi
Je pensais que le temps serait plus froid aujourd’hui
En faisant référence à un événement qui doit avoir lieu à l’avenir par rapport à un moment dans le passé, nous parlons d’Avenir dans le Passé. En italien, cet événement futur est exprimé avec un temps parfait conditionnel.
Comment rendre l’italien Conditionnel Au Présent
Vous pouvez former le condizionale presente de verbes réguliers en ajoutant les terminaisons suivantes à la racine du verbe, selon les trois conjugaisons. Le présent conditionnel est similaire à la conjugaison du futur italien simple. La bonne nouvelle est que le suffixe conditionnel est le même pour les trois groupes de verbes:
Cependant, vous devez vous rappeler que lors de la formation du conditionnel présent des verbes réguliers, il vous suffit de supprimer le -e final de la forme infinitive et non tous les suffixes -are, -ere, –ire. Il vous suffit de supprimer le final -e et d’ajouter une fin appropriée. Par exemple:
- Credere (croire): creder-ei, creder-esti, creder-ebbe, creder-emmo, creder-este, creder-ebbero
L’exception est tous les verbes en -are. Ces verbes changent le « a » dans le suffixe infinitif – sont avec un « e ». Après l’avoir remplacé, vous ajoutez simplement les fins conditionnelles:
- Ascoltare (écouter): ascolter-ei, ascolter-esti, ascolter-ebbe, ascolter-emmo, ascolter-este, ascolter-ebbero
Voyons maintenant à quoi ressemblent les verbes réguliers des trois groupes lorsqu’ils sont conjugués au présent conditionnel:
écouter (pour écouter) |
croire (croire) |
partir (partir, partir) |
J’écouterais |
Je croirais |
Je partirais |
voulez-vous écouter |
croiriez-vous |
voulez-vous partir |
il /elle écouterait |
qu’il / elle croie |
qu’il / elle quitte |
nous ascolteremmo |
noi crederemmo |
noi partiremmo |
voi ascoltereste |
voi credereste |
voi partiriste |
loro ascolterebbero |
loro crederebbero |
loro partirebbero |
- Non partirei mai senza salutarti
Je ne partirais jamais sans te dire au revoir - Non crederei mai alle sue parole
Je ne ferais jamais confiance à ses paroles
Veuillez faire attention lorsque vous prononcez la troisième personne du pluriel noi (we). Il y a un double M dans le suffixe, et si vous ne le mettez pas, il peut être confondu avec la troisième personne du pluriel du futur simple:
- Noi ascolteremo – nous écouterons
- Noi ascolteremmo – nous écouterons
Le Conditionnel italien d’Avere Et d’Essere
Voyons maintenant comment conjuguer les temps conditionnels des verbes auxiliaires essere et avere, qui sont nécessaires pour former le passé Conditionnel des verbes intérimaires. Le présent conditionnel ressemble à ceci:
être (être) |
avoir (avoir) |
Je serais |
J’aurais |
qu’ils eussent été |
que vous eussiez |
qu’il / elle se fût |
il / elle aurait |
que nous eussions été |
nous eussions |
qu’ils eussent été |
que vous eussiez |
qu’ils fussent |
loro avrebbero |
- Sarei un giocatore di tennis migliore, se mi allenassi più spesso
Je serais un meilleur joueur de tennis, Si je m’entraînais plus souvent - Avrei una domanda da farti
J’ai (aurais) une question à vous poser
Comme d’habitude dans les temps composés, vous devez ajouter le participe passé du verbe pour former le temps parfait conditionnel. Vous utiliserez le présent conditionnel d’essere ou d’avere et ajouterez le participe passé. Le parfait conditionnel des verbes auxiliaires ressemble à ceci:
être (être) |
avoir (avoir) |
J’ aurais été |
J’ aurais eu |
past aie été |
past aie eu |
il / elle aurait été |
il / elle aurait eu |
nous aurions été |
nous aurions eu |
past aie été |
que vous eussiez avon |
loro sarebbero stati / e |
loro avrebbero avuto |
Rappelez-vous que les verbes conjugués à essere doivent changer de terminaison pour s’accorder en nombre et en genre avec le sujet.
- Se non avessimo studiato, non saremmo stati in grado di passare l’esame
Si nous n’étudiions pas, nous ne pourrions pas passer le test - Se non fosse stato per lui, non avrei avuto questa possibilità
Sans lui, je n’aurais jamais cette chance - Sarebbe stato meglio partire ieri
Il aurait été préférable de partir hier
Voyons maintenant en détail comment conjuguer et utiliser le parfait conditionnel, ou condizionale passato.
Comment rendre Le Conditionnel italien Dans Le Passé
Le conditionnel italien parfait, ou condizionale passato est formé avec le présent conditionnel du verbe auxiliaire avere ou essere et le participe passé du verbe agissant. Il peut être traduit par la construction aurait + verbe
Ascoltare (pour écouter) |
Credere (croire) |
Partir (partir, partir) |
j’ai eu des problèmes |
io avrei creduto |
io sarei partito /a |
tu as eu des problèmes |
tu avresti creduto |
tu saresti partito /a |
lui / lei avrebbe ascoltato |
lui / lei il aurait cru |
il / elle aurait quitté |
nous aurions écouté |
nous aurions cru |
nous eussions quitté |
tu aurais écouté |
tu aurais cru |
qu’ils eussent quitté |
past avoir écouté |
ils auraient cru |
past avoir quitté |
L essere, le participe passé du verbe agissant doit toujours être d’accord avec le sujet. Le parfait conditionnel est également utilisé pour exprimer des doutes, des incertitudes ou pour dire ce que nous aurions fait si les conditions avaient été différentes.
- Se non l’advessi visto, non avrei creduto alle sue parole
Si je ne l’avais pas vu, je ne croirais pas ses paroles - Se ieri non avesse piovuto, saremmo partiti per la nostra gita
S’il ne pleuvait pas hier, nous serions partis pour notre voyage
Le Le parfait conditionnel italien est souvent utilisé en combinaison avec le subjonctif le plus parfait – congiuntivo trapassato – pour exprimer le futur dans le passé. C’est le cas lorsque les deux actions sont déjà terminées, car elles se sont déjà produites dans le passé, l’une après l’autre.
- Se avessi avuto tempo, ti avrei telefonato
Si j’avais eu le temps, je vous aurais appelé
La phrase indiquant la condition (si j’avais eu le temps) utilise le subjonctif le plus parfait et se produit toujours avant la conséquence, tandis que la phrase indiquant la conséquence (je vous aurais appelé) a le conditionnel parfait et indique une possibilité qui ne s’est pas produite à cause des circonstances passées.
- Se avessi studiato di più, avrei passato l’esame
Si j’avais étudié plus, j’aurais réussi le test - Se non avessi dovuto lavorare, sarei andata in palestra
Si je n’avais pas eu à travailler, je serais allé à la gym
Ici, parfait conditionnel est utilisé lorsque vous voulez parler d’événements impossibles qui ne se sont pas produits à cause des circonstances passées.
Verbes irréguliers
Lors de la formation de la condizionale, les verbes irréguliers se divisent généralement en deux groupes:
Ceux qui perdent le « e » dans le suffixe infinitif (ou les verbes en – sont ceux qui n’obtiennent pas le « e » et perdent le « a » non plus):
Les verbes qui perdent non seulement leur suffixe infinitif, mais aussi la consonne avant et obtiennent un « rr » à la place:
Les autres verbes irréguliers ne suivent aucune règle et doivent être étudiés par cœur:
Autres utilisations de Condizionale
Il existe également des cas où l’utilisation italienne de condizionale n’a pas d’équivalent en anglais. C’est le cas lorsque les Italiens veulent exprimer leur déception ou leur colère face à une situation.
- E lui, chi sarebbe?
Qui est-il ? (ou, littéralement: qui serait-il?) - Io non mi sarei mai permesso di agire così!
Je n’aurais jamais fait une telle chose !
Le deuxième cas où condizionale est utilisé en italien mais pas en anglais est lorsque vous voulez faire une hypothèse ou raconter des nouvelles dont vous n’êtes pas certain. Les nouvelles ne sont pas confirmées, donc le sujet devine prudemment ce qui s’est passé:
- Secondo la polizia, il ladro sarebbe scappato
Selon la police, le voleur s’est enfui
(littéralement: selon la police, le voleur se serait enfui) - Secondo i giornali il presidente si sarebbe dimesso
Selon le journal, le président a démissionné
(littéralement: selon le journal, le président aurait démissionné)
Enfin, je tiens à mentionner que le conditionnel italien n’est pas toujours traduit par would. Comme vous l’avez probablement remarqué, parfois le condizionale est traduit par les constructions devrait + verbe ou pourrait + verbe. Cela se produit généralement avec les verbes italiens dovere (devoir) et potere (pouvoir).
- Dovremmo imparare una lingua straniera
Nous devrions apprendre une langue étrangère - Non potrei mai fargli una cosa del genere
Je ne pourrais jamais lui faire cela
Il est plus facile de comprendre ces cas si vous pensez qu’en utilisant devrait et pourrait dans ces exemples, vous dites quelque chose comme « il faudrait apprendre » ou « serait capable de faire ».
Conclusion
Le condizionale italien n’est pas aussi difficile que le subjonctif, mais, comme tous les autres temps, il faut de la pratique pour s’y habituer. Si vous souhaitez parler italien comme un natif, vous devez absolument savoir comment l’utiliser!
Par: Lucia Aiello
Lucia Aiello est l’une des cofondatrices de LearnItalianGo. Née et élevée en Italie, elle est une professeure d’italien passionnée et une passionnée de langues.