Exemplum

L’Anthologie Norton de la Littérature occidentale comprend trois exempla (au singulier, exemplum), des histoires qui illustrent un principe général ou soulignent une leçon de morale: « Les Deux Citadins et l’Homme de la Campagne » et « L’Apprenti Tailleur du Roi » (tous deux tirés du Guide du Savant) et « Les Danseurs Maudits de Colbeck. »

« Les Deux Citadins et l’Homme de Campagne » Edit

Dans « Les Deux Citadins et l’Homme de Campagne », raconté par le père, les trois compagnons de voyage du titre du conte sont en pèlerinage à La Mecque. Près de leur destination, leurs provisions sont presque épuisées, et les deux citadins tentent de tromper l’homme de la campagne en lui disant que celui d’entre eux rêve du rêve le plus extraordinaire obtiendra le dernier de son pain.

Pendant que les citadins dorment, l’homme de campagne, attentif à leur tromperie, mange le pain à moitié cuit avant de se retirer.

Les citadins racontent leurs rêves inventés. On dit qu’il a été emmené au ciel et conduit devant Dieu par des anges. L’autre dit que des anges l’ont escorté en enfer.

L’homme de campagne dit avoir rêvé les mêmes choses que ses compagnons et, les croyant perdus à jamais, l’un au ciel et l’autre en enfer, a mangé le pain.

Le fils raconte à son père la morale de l’histoire:  » Comme il est dit dans le proverbe, « Celui qui voulait tout, a tout perdu. »Il dit que les deux citadins ont eu leur juste venue. L’histoire dit qu’il aurait aimé qu’ils soient fouettés, car l’antagoniste d’une autre histoire qu’il a entendue, a été battu pour ses chicanes. Son commentaire est une transition vers le conte suivant, amenant le père à demander à son fils de lui raconter cette histoire. Ainsi, les rôles du père et de son fils sont inversés, car le père, qui était le conteur, devient l’auditeur, et le fils, qui était le public de son père, devient le narrateur.

« Le Roi Et Sa Femme » Edit

L’histoire du fils raconte l’histoire d’un assistant de tailleur du roi, un jeune du nom de Nedui.

Un jour qu’il est absent, son maître donne du pain et du miel aux autres apprentis, mais n’en garde aucun pour Nedui, leur disant que Nedui  » ne mangerait pas de miel même s’il était ici. » Apprenant qu’il a été laissé de côté, Nedui se venge de son maître en disant à l’eunuque que le roi a placé sur les apprentis comme superviseur que le tailleur est sujet à des crises de folie, au cours desquelles il devient violent et dangereux. En fait, affirme Nedui, il a tué ceux qui se trouvaient près de lui lorsqu’il est sous l’emprise d’une telle crise. Pour se protéger, dit Nedui, il lie et bat le tailleur lorsqu’un tel ajustement vient sur lui. Il dit également à l’eunuque ce qu’il faut rechercher: « Quand vous le verrez regarder tout autour et sentir le sol avec ses mains et se lever de son siège et ramasser la chaise sur laquelle il est assis, alors vous saurez qu’il est fou, et si vous ne vous protégez pas vous-même et vos serviteurs, il vous frappera à la tête avec une massue. »

Le lendemain, Nedui cache les cisailles du tailleur et, lorsque le maître, à leur recherche, se comporte comme Nedui l’a mentionné à l’eunuque, l’eunuque ordonne à ses serviteurs de lier le tailleur et le bat lui-même avec une massue. Ses serviteurs l’ont également battu jusqu’à ce qu’il soit inconscient et « à moitié mort. »

Lorsqu’il reprend conscience, le tailleur demande à l’eunuque quel crime il a commis pour avoir mérité un tel passage à tabac, et l’eunuque lui dit ce que Nedui lui a dit sur les saisies du tailleur. « Ami, quand m’as-tu déjà vu fou? » le maître demande à son apprenti, à quelle question il reçoit, de Nedui, la duplique: « Quand m’as-tu déjà vu refuser de manger du miel? »

Le père raconte au fils la morale de l’histoire: « Le tailleur méritait sa punition car s’il avait gardé le précepte de Moïse, aimer son frère comme lui-même, cela ne lui serait pas arrivé. »

En demandant à l’auditeur de dire au narrateur la morale de l’histoire, le conteur montre que le récit a réussi son but d’exemplum, car l’auditeur, en entendant l’histoire, montre qu’il est capable de déterminer la morale que le conte est destiné à exprimer.

« Les Danseurs maudits de Colbeck » Edit

Le troisième exemplaire, « Les Danseurs Maudits de Colbeck », est une prose, plutôt qu’un récit poétique. Comme un mini-sermon, il prêche contre la mauvaise conduite — dans ce cas, un comportement sacrilège. Ce conte a un auteur identifiable, Robert Mannyng, qui a raconté l’histoire au début du XIVe siècle. La version de l’anthologie Norton est traduite par Lee Patterson du moyen anglais Handlyng Synne. Une version en prose de celui-ci apparaît au début du 12ème siècle Gesta Regum Anglorum de Guillaume de Malmesbury, qui à son tour a probablement été tirée de la Translatio Sanctae Edithae de Goscelin sous l’influence littéraire du couvent de l’abbaye de Wilton.

Pour renforcer la conviction de son auditeur que « la majeure partie » de son récit est « la vérité de l’Évangile », le narrateur nomme les coupables et leurs victimes et cite le pape Léon comme celui qui connaît (et a écrit une version de) le récit et souligne que l’histoire est « connue à la cour de Rome » et est largement apparue dans de nombreuses chroniques, y compris celles « au-delà de la mer. »Cependant, après la narration du conte, le conteur admet que certains doutent de sa véracité.

L’histoire commence par identifier plusieurs activités qui ne sont pas autorisées dans l’église ou dans le cimetière: « chants de noël, lutte ou jeux d’été. » En plus », des intermèdes ou des chants, des coups de tabor ou des sifflements. . . . pendant que le prêtre dirige la messe  » sont « interdits » et sacrilèges, et les « bons prêtres » ne les toléreront pas.

Il est également inapproprié de danser à l’église, comme le montre l’histoire que le narrateur s’apprête à raconter.

Lorsque les « douze imbéciles » de Colbeck (ou, comme l’explique la note de la rédaction, « de Kolbigk, en Saxe, une région de l’est de l’Allemagne, juste au nord de l’actuelle frontière tchèque) décidèrent, une veille de Noël, de faire « un chantmad follement, comme une sorte de défi », et persistèrent à chanter et à danser dans le cimetière pendant que le prêtre essayait de célébrer la messe, malgré ses supplications pour qu’ils cessent, le prêtre appelle Dieu à les maudire.

Le chant des chanteurs contient trois lignes, dont la dernière semble devenir la base de leur malédiction, car ils sont incapables de quitter le cimetière ou d’arrêter de chanter ou de danser pendant un an après que Dieu les a maudits pour leur comportement sacrilège:

Par le bois feuillu chevauchait Bovoline, Avec lui il dirigeait la foire Mersewine. Pourquoi attendons-nous? Pourquoi on n’y va pas ?

À cause de la malédiction, les danseurs ne peuvent pas arrêter de chanter et de danser; ils ne peuvent pas non plus se lâcher les mains.

Le prêtre, trop tard, envoie son fils, Ayone, secourir sa fille, Ave, qui fait partie des « douze imbéciles » impliqués dans la danse. Cependant, à cause de la malédiction, quand Ayone prend le bras de sa sœur pour la séparer des autres carolers, il se détache de son corps. Miraculeusement, sa blessure ne saigne pas, et elle n’en meurt pas.

Ayone prend le bras à son père. Le prêtre tente, trois fois sans succès, d’enterrer le membre, mais la tombe le rejette, alors le prêtre l’affiche à l’intérieur de l’église. Tout le monde, y compris l’empereur, vient voir les danseurs maudits, qui, malgré l’absence de repos, de nourriture, de boisson ou de sommeil, dansent sans arrêt, nuit et jour, quelle que soit la température ou la météo. Plusieurs fois, l’empereur ordonne de construire un revêtement pour protéger les danseurs des tempêtes, mais il est réduit en décombres du jour au lendemain à chaque fois qu’il est construit ou reconstruit.

Une fois l’année terminée, la malédiction est levée et les danseurs tombent sur le sol, comme morts. Trois jours plus tard, ils surgissent — à l’exception d’Ave, qui est décédé. Peu de temps après, le prêtre meurt également. L’empereur installe le récipient dans l’église comme réceptacle pour le bras de la fille morte, et il devient une sainte relique commémorant le miracle de la malédiction.

Les autres danseurs ne peuvent plus se réunir, jamais, et doivent sauter, au lieu de marcher, où qu’ils aillent. Souvenirs vivants de la malédiction de Dieu contre les comportements sacrilèges, ils portent des changements physiques permanents à leurs vêtements et à leur corps :  » Leurs vêtements ne pourrissaient pas, leurs ongles ne poussaient pas ; leurs cheveux ne s’allongeaient pas, leur teint ne changeait pas. Ils n’ont jamais eu de soulagement non plus… »

Bien que certains croient et que d’autres doutent de l’authenticité du conte qu’il a raconté, le narrateur dit qu’il a raconté l’histoire pour que ses auditeurs, en prenant garde, puissent avoir « peur de chanter dans une église ou un cimetière, surtout contre la volonté du prêtre », car « le jangling est une forme de sacrilège. »