Mètres Et Mètres – Qu’Est-Ce Que C’Est Que L’Orthographe?
« Ta musique est nulle », vous avez crié à vos parents en vous moquant de leurs disques des Beatles et en jouant Duran Duran à plein volume.
La jeune génération veut toujours améliorer le passé, faire sa propre marque sur le monde.
« Votre orthographe est TELLEMENT STUPIDE! »L’Amérique a hurlé dans les escaliers à son frère aîné boiteux, la Grande-Bretagne. « Pourquoi mettez-vous tous ces « u » inutiles dans « couleur », « humour » et « travail »? »
« Je te tiens la couleur de l’iut, l’humour aund labour, young whippersnauppeur », rétorqua la Grande-Bretagne (retournée?!)
Oui, aujourd’hui, nous parlons d’orthographes de l’autre côté de l’étang. Certains lecteurs ont peut-être remarqué des fautes d’orthographe apparentes dans nos articles, en particulier avec des unités de mesure couramment utilisées comme « litres » (« litres ») et « mètres » (« mètres »). Mais ce n’est pas tant une erreur qu’une différence d’opinion. Lisez la suite pour voir pourquoi…
La définition de « mètre » du dictionnaire OSX d’Apple.
Mètres et mètres
Lorsque l’anglais britannique emprunte un mot à une autre langue, il aime généralement garder les origines visibles (à condition que la langue ait le genre de statut que la Grande-Bretagne pourrait vouloir emprunter, bien sûr). C’est un peu comme dépenser beaucoup d’argent pour un manteau de créateur et ne jamais enlever l’étiquette; vous voulez que les gens remarquent d’où il vient. Le Dr Lynne Murphy, une linguiste américaine vivant en Grande-Bretagne, appelle cela une « mode ». Ainsi, les mots du français gardent (généralement) leurs -nos terminaisons et leurs-re terminaisons, malgré la prononciation qui ne correspond pas tout à fait. 100cm en anglais britannique est un « mètre ».
En anglais américain, il y a un système plus ordonné et un désir d’avoir une prononciation plus proche de l’orthographe, de sorte que les mots d’origine française sont assimilés au style américain: « théâtre » devient « théâtre », et « couleur » devient « couleur », et -vous l’aurez deviné – « mètre » devient « mètre » (celui-ci n’est en fait pas français, mais du grec « métron »).
S’agit-il d’un auditorium de théâtre coloré ou d’un « auditorium de théâtre coloré »?
Cela semble devoir arranger l’affaire (matter?) assez proprement, mais non.
En anglais britannique, un « mètre » correspond à 100 cm, tandis qu’un « mètre » est un outil de mesure. Un parcomètre vous facture le temps que vous passez dans une place de stationnement, un baromètre mesure la météo et un compteur de gaz garde une trace de la quantité d’énergie que vous utilisez pour chauffer votre maison. De toute évidence, les mots sont étroitement liés en termes d’origine et de signification, mais ont pris des orthographes différentes au sein de la même variété d’anglais.
« Mètre » en tant que mot est beaucoup plus ancien que le système métrique. Il est enregistré pour la première fois par l’Oxford English Dictionary en 1336, ce qui signifie une personne qui mesure les choses. Soudain, la fin -er prend encore plus de sens, tout comme un « boulanger » est celui qui cuit, et un « peintre » est celui qui peint. Comme c’était avant l’arrivée de l’imprimerie et l’orthographe standardisée, il a été diversement enregistré comme ‘metar’, ‘metare’, ‘metere’, ‘meter’, ‘metre’, ‘metter’, ‘meeter’, ‘mettar’, ‘mettare’ et ‘metter’. Donc franchement, si vous pensez qu’avoir deux façons d’épeler le mot maintenant est mauvais, soyez reconnaissant que vous n’étiez pas là à l’époque de Chaucer. Finalement, la Grande-Bretagne a opté pour le « mètre » pour quelqu’un ou quelque chose qui mesure.
Le système métrique n’est apparu qu’à la toute fin du XVIIIe siècle, alors que l’Amérique avait déjà été colonisée par des immigrants britanniques et leurs langues maternelles. Les Américains auraient eu l’orthographe « mètre » du sens 1336 du mot, ils ont donc simplement choisi de conserver cette orthographe lorsqu’ils ont adopté un mot à mesurer en « mètres ». De retour à Blighty, cependant, le choix a été fait d’utiliser une terminaison an-re pour l’unité « mètre » (enregistrée pour la première fois en 1797), peut-être pour refléter l’étymologie grecque du mot, ou même les origines françaises du système métrique lui-même. L’OED a pour origine « kilomètre » du kilomètre français (1795), il est donc tout à fait possible que nous ayons pris les noms d’unités dans le cadre d’un forfait de la France.
Litres et litres
Litre est une autre unité de mesure dans le système métrique, celle-ci est un peu plus simple. Contrairement à ‘meter’ / ‘meter’ qui existait déjà avec une signification légèrement différente en anglais, ‘liter’ / ‘litre’ n’avait pas de prédécesseur confondant les choses. La première utilisation de « litre » est enregistrée par l’Oxford English Dictionary en 1797, et l’orthographe a été maintenue cohérente avec « mètre » / « mètre » dans chaque variété d’anglais: les États-Unis sont allés avec -er et le Royaume-Uni est allé avec -re.
Ouf! Content qu’on ait tout éclairci. Maintenant, quelqu’un peut-il expliquer au Britannique qui rigole là-bas pourquoi son ami américain n’a rien fait de honteux en « montrant son meilleur pantalon au prêtre »?
Notez cet article
Veuillez noter cet article ci-dessous. Si vous avez des commentaires à ce sujet, veuillez me contacter.