Phrase Italienne: Stai zitto! (Tais-toi!)

 Phrase italienne: Stai zitto! (Tais-toi!)

L’une des phrases les plus controversées et irrespectueuses de la langue italienne est Stai zitto! ce qui est l’équivalent de Tais-toi! ou Tais-toi ! en anglais.

Il est composé des composants suivants:

  • le verbe stare (rester) dans la forme singulière informelle de l’impératif (stai)
  • l’adjectif zitto signifiant silencieux ou calme (masculin singulier: zitto / féminin singulier : zitta / masculin pluriel : zitti | féminin pluriel: zitte)

Stai zitto, non sento niente!

Tais-toi, je n’entends rien!

Dans de nombreux cas, Stai zitto! est abrégé en Sta’ zitto! avec une apostrophe après sta ou simplement Zitto! En italien parlé, vous pouvez également entendre Statti zitto! où statti incorpore le deuxième pronom personnel singulier ti.

Une expression idiomatique qui signifie Ne rien dire! ou les lèvres scellées! est Zitto e mosca!, dont la traduction littérale serait Silence et mouche (l’insecte)!
Comme cela arrive très souvent, il n’y a pas d’explication officielle de l’origine de cette phrase mais on soupçonne qu’elle provient de l’expression abruzzaise Moscate! (Tais-toi !) plutôt que quelque chose lié à l’insecte.

 femme montrant un signe de silence à son chien
Chut! Stai zitto! Non abbaiare! = Chut! Taire. N’aboie pas!

Si vous parlez à un groupe de personnes plutôt qu’à un individu, il est nécessaire d’utiliser stare sous la forme informelle plurielle de l’impératif: État zitti!

État zitti, ragazzi! C’est l’état perturbant!

Taisez-vous, les gars! Tu nous embêtes !

Il y a aussi la forme plurielle formelle de l’impératif – stia zitto – qui serait utilisée avec vos supérieurs, les personnes âgées et ceux que vous ne connaissez pas bien. Il est utile de connaître cette forme comme une question d’intérêt, mais dans la vraie vie, la formalité de la relation vous empêcherait de jamais dire une phrase comme celle-ci.

Far stare zitto (qualcuno) est la façon dont vous diriez de faire (quelqu’un) se taire.

Voici quelques façons supplémentaires de dire Tais-toi! ou Tais-toi ! en italien:

  • Silenzio! / Fai silenzio! = Silence !
  • Taci! = La ferme! (du verbe tacere qui signifie arrêter de parler, se taire)
  • Chiudi il becco! = Ferme ta gueule !
  • Stai muto! / Muto! = La ferme!

Rimanere zitto signifie se taire ou ne pas dire un mot.

C’est tout le temps.

Il était calme tout le temps.

Si vous utilisez zitto deux fois (zitto zitto), l’implication est que quelqu’un a fait quelque chose tranquillement sans faire de bruit, ni attirer l’attention sur lui-même. Il peut être utilisé à la fois au sens littéral et au sens figuré.

Zitto zitto, Mario si è infiltrato nel giro di quelli che contano.

Mario s’est discrètement faufilé dans le cercle des personnes dignes.