az ‘wuthering’ jelentése a ‘Wuthering Heights ‘ – ban’
a Top Withens (vagy Top Withins) távoli, elhagyott farmját gyakran a Wuthering Heights parasztház inspirációjának tekintik. – forrás és Fénykép: the Reader ‘s Guide to Emily Bront’ s “Wuthering Heights”
az elavult skót és nyelvjárási angol ige, amely egy feltételezett Ó-skandináv HVI-ból származik, amely ugyanazon a nyelven kapcsolódik a HVI-CA főnévhez, amely szélvi széllökést jelöl. Főnévként is használják, ahol elsősorban erőszakos mozgalomra utaltak. Az egyik észak-angol formája wuther volt. Például a Közép-Yorkshire-i nyelvjárásban használt szavak Szószedetében (1876) C. Clough Robinson írta:
– elsorvad; vagy wuther: hányni, olyan lendülettel, amely remegő vagy zümmögő mozgást kölcsönöz a dobott tárgynak. A fütyülő, heves szél, amely pillanatnyi erőszakkal csap le a tárgyakra, azt mondják, hogy elsorvad.’
– Witherer: olyan személy vagy bármilyen tárgy, amely meghaladja a méretet.
– az üvöltést, a jelen tagmondatot melléknévként is alkalmazzák, bármilyen hatalmas méretű tárgy vagy olyan személy jelölésére, aki nehéz megjelenéssel együtt erőszakos módon jeleníti meg a tevékenységet.
és a Northumberland Words: a Szójegyzék használt szavak Northumberland megyében és a Tyneside (1893-94), Oliver Heslop adta a következő meghatározásokat:
– whither, whuther: rohanó mozgás által okozott zaj; whither, whuther: gyorsan mozogni csapkodó hanggal.
– wither, wuther: rohanni az erőszakkal.
a Yorkshire-i Bront-nővérek a wuther igét és főnevet használták a széllökésre. Regényében Villette (1853), Charlotte (1816-55) írta:
Ébredj, lo! minden újra megváltozott. A nagy nap fénye vett körül, nem is meleg, nyári fény, hanem a nyers és zord ősz ólomsötétje. Úgy éreztem, biztos most, hogy én voltam a pensionnat-biztos a dobogó eső a szárny; biztos a” wuther ” a szél a fák között, jelezve a kertben kívül; biztos a hideg, a fehérség, a magány, amelyek között feküdtem.
a Wuthering Heights (1847) legelején Emily (1818-48) elmagyarázta:
a Wuthering Heights Mr.Heathcliff lakásának a neve. Az üvöltés jelentős tartományi melléknév, amely leírja azt a légköri zűrzavart, amelynek állomása viharos időben ki van téve. Tiszta, merevítő szellőzés kell őket ott mindenkor, valóban: lehet kitalálni a hatalom az északi szél fúj át a szélén, a túlzott ferde néhány satnya fenyők végén a ház; és egy sor sovány tövisek minden nyúlik a végtagok egy irányba, mintha vágy alamizsna a nap. Szerencsére az építésznek előrelátása volt arra, hogy erősen felépítse: a keskeny ablakok mélyen be vannak állítva a falba, a sarkokat pedig nagy kiugró kövek védik.
az Üvöltő szelek francia fordításai között szerepel Jacques és Yolande de Lacretelle Haute-Plainte (High-Lament – 1927), Sylvia monopod Hurlemont (Roaringmount – 1963), valamint a regény legismertebb címe: Les Hauts de Hurle-Vent (the Heights of Roaring-Wind – 1925), amelyet D. A. D. Delebecque írt.
Üvöltő szelek (1978) egy dal az angol zenész és énekes-dalszerző Kate Bush (született 1958):
kint a wiley, windy moors
mi lenne roll és esik zöld.
olyan indulatod volt, mint az én féltékenységem:
túl forró, túl mohó.
hogyan hagyhattál el engem,
amikor szükségem volt rád?
utáltam. Én is szerettelek.rossz álmok az éjszakában.
azt mondták, hogy elveszítem a harcot,
Hátrahagyom az üvöltésemet, üvöltés
Üvöltésmagasságokat.Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!
Engedj be az ablakodba.Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!
Engedj be az ablakodba.Ó, sötétedik! Magányos lesz,
a másik oldalon tőled.
nagyon sokat szenvedek. Úgy találom, hogy a
tétel nélküled esik át.
visszajövök, szívem.
kegyetlen Heathcliff, az egyetlen álmom,
az egyetlen mesterem.túl sokáig barangolok az éjszakában.
visszatérek az ő oldalára, hogy helyrehozzam.
hazajövök a wuthering, wuthering,
Wuthering Heights,Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!
Engedj be az ablakodba.Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!
Engedj be az ablakodba.Ooh! Add ide.
hadd ragadjam el a lelked.
Ooh! Add ide.
hadd ragadjam el a lelked.
tudod, hogy én vagyok Cathy!Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!
Engedj be az ablakodba.Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!
Engedj be az ablakodba.Heathcliff, én vagyok Cathy.
Gyere haza. Annyira fázom!