hogyan kell beszélni Guatemalai spanyol, mint egy helyi!

10 Guatemalai szleng szavak és kifejezések beszélni, mint egy helyi

Latin-Amerikában, mint minden ország saját változata a spanyol, és vannak jelentős eltérések a nyelv minden országban. Guatemala sem kivétel! A guatemalai spanyol nyelvnek sok szlengszava van, amelyek esetleg nem jelennek meg a tankönyvben, mégis gyakran használják a mindennapi beszélgetésekben. Ahhoz, hogy valóban beszéljen Guatemalai nyelven, javítania kell a szókincsét.

lehet, hogy már biztos a spanyol készségek és tudom, néhány szuper jó kifejezéseket! De ha ezeket a szavakat hozzáadja tudásához, úgy fog hangzani, mint egy helyi!

készen állsz?

beszéljünk Guatemalaiul!

Ons!

a Huevos spanyolul tojást jelent, de ha EGY “A” – t teszünk elé, az azt jelenti, hogy “biztos”, és ez egy népszerű kifejezés A Guatemalai emberek körében.

tehát ne lepődj meg, ha valami teljesen értelmeset mondasz, és valaki azt válaszolja: “a huevos”! Ez azt jelenti, hogy egyetértenek veled.

Aguas!

az Aguas egy másik népszerű szó, amely megzavarhatja Önt, mivel az agua vizet jelent. Tehát amikor meghallja, hogy valaki azt mondja: “Aguas!”, azt gondolhatja, hogy”többes számú víz”?! De nem! Amikor valaki “Aguas” – t kiabál, az azt jelenti, hogy légy óvatos, mint például: “fel a fejjel!”

ha hallja, itt az ideje, hogy figyeljen, mivel valami vagy valaki az Ön felé tart!

Bochinche

ez egy Guatemalában használt általános kifejezés, amely több ember által okozott káoszt vagy rendellenességet jelent.

Boquitas

a Boquitas szó szerint ‘smallmouth’ – t jelent. Guatemalában ez a szleng szó snack étel vagy előételek étkezés előtt.

” Comamos unas boquitas mientras vemos el partido de fut.”Ez azt jelenti:” harapjunk valamit, miközben nézzük a focimeccset.”

Burra

a Burra nőstény szamár, de Guatemalában gyakran használják bármilyen buszra. Nem számít, ha ez egy csirke busz vagy egy díszes Pullman, ha valaki azt mondja: “All ons viene la burra”, ez azt jelenti, hogy “a busz jön”.

Clavo

a clavo spanyolul szöget jelent, mint a körmök és a kalapács. Guatemalában általában azt mondják, hogy probléma van, vagy ha valaki zavarba hozza magát. Ezt a kifejezést sokféle kontextusban hallhatja: politika, személyes, munkával kapcsolatos… hidd el, a kifejezés mindent lefed!

aggódjon, ha azt hallja, hogy “Esta metido en gran clavo” ez azt jelenti, hogy “bajban van.”

Chilero

ezt a kifejezést általában arra használják, hogy valami félelmetes vagy nagyon jó legyen. Például: “Tu blusa esta bien chilera”, ami azt jelenti, hogy”a blúzod nagyon szép”.

Chispudo

ha valaki Guatemalában azt mondja neked, hogy chispudo/a vagy, az azt jelenti, hogy okos vagy. A Chispudo a chispa szóból származik, ami szikrát jelent. Amikor meghallja, tudja, hogy megvan a szikra!

Chucho

a Chucho egy Guatemalai szleng szó, amely kutyát jelent, de utalhat kapzsi emberre is. Ez egy trükkös szó, mivel becsmérlő lehet, de néha kedves kifejezés lehet! Tehát óvatosnak kell lennie a kontextussal.

Pisto

Pisto egy szleng szó jelentése pénz. Ez gyakran használják, és biztos lehet benne, fogsz hallani, hogy sokat Magyarország!

a lényeg

ne feledje, a fordítási hibák katasztrófához vezethetnek! (Bár legtöbbször csak viccesek!) De ami az egyik nyelven működik, a másikban leeshet, ezért a “clavos” elkerülése érdekében mindig használjon natív fordítót!

A Guatemalai Spanyol nyelv ismerete nem ugyanaz, mint a fordítás. A fordításhoz árnyalatra, finomságra és a fordítás nyelvének alapos ismeretére van szükség.

egy jó fordító a megfelelő hangot, valamint a megfelelő szavakat használja. Győződjön meg róla, hogy egyértelműen közli szándékát, ha mindig képzett anyanyelvi beszélőket használ a fordításhoz. Lépjen kapcsolatba velünk árajánlatért!