Pápua Új-Guinea-Nyelvek
Pápua Új-Guineában az emberek több mint 800 őshonos nyelvet beszélnek. Bár ezek közül a nyelvek közül sok nagyon helyi, kevesebb mint 1000 anyanyelvű beszélővel büszkélkedhet, és a kihalás veszélye fenyeget, jó néhány még mindig életképes és aktív. Az Ethnologue Pápua új-guineai oldala jó értelemben fogja érezni, hogy ki beszél milyen nyelven és kivel.
bár Pápua Új-Guineában a legszélesebb körben beszélt helyi nyelvek A Melpa, a Huli és az Enga, a nemzet hivatalos nyelvei az angol (a fent leírt gyarmatosítási furcsaságok miatt, bár kevesen használják), a Hiri Motu (főleg délen beszélik) és a Lingua franca, Tok Pisin. A Tok Pisin, más néven Melanéziai Pidgin angol vagy Neo-Melanéziai, “Pidgin/kreol” nyelvként kezdte az angol, német, maláj, portugál és helyi “Ausztronéz” nyelvek keverését, és önmagában fejlődő nyelvvé alakult át. Mint a legtöbb “Pidgin”, Tok Pisin a gyarmati korszakban a gyarmatosító nyelv (a PNG esetében az angol) és a helyi dialektusok (Tok Pisin esetében elsősorban a Tolai helyi nyelv) keverékeként fejlődött ki. A nyelvészek nem értenek egyet abban, hogy a nyelvtani felépítése a helyi nyelveken alapul-e, vagy csak akkor alakult ki, amikor a beszélők első generációi, azok a gyermekek, akik a Tok Pisin nyelvet beszélték, nem pedig az angol vagy a helyi nyelvek összetettebb eredetű nyelveit, valamiféle “alapértelmezett nyelvtant” vezettek be, amellyel az emberek születnek (ahogy a Wikipedia A Tok Pisinről szóló bejegyzésében fogalmaz) arra a nyelvre, amelyet szüleik tanítottak nekik.
nál nél TokPisin.com talál egy bőséges angol => Tok-Pisin vagy Tok-Pisin = > angol szótár. Próbáljon meg keresni egy szót vagy kifejezést angolul, hogy lássa a megfelelőt Tok
Pisin. Ha elkapnak fel lehet hivatkozni Hawaii.edu Tok Pisin oldal nyelvtani tippekért. Például az “I love music class “nagyjából” Mi laikim singsing skul ” – ként fordul elő.”És persze,” én enni reggeli boldog lila fül-sertés “fordítja nagyon durván, mint,” Mi kaikaim kaikai long moning wantaim amamas hap ret yai-pik.”