Capitalizzare le somiglianze e le differenze tra spagnolo e inglese
Strategie per ELLS di lingua spagnola
Evidenzia le differenze quando introduci le attività di consapevolezza fonemica (distinguere i suoni) mostrando agli studenti come creare quei suoni.
Dì agli studenti, ad esempio:
Per rendere il suono per /sh/ in nave, pronuncialo come lo spagnolo /sh/ lasciando uscire l’aria tra i denti. Si noti come è possibile allungare il /sh/ suono fino a quando si esaurisce l’aria. Ma, per rendere il suono/ ch / in chip, si tocca la parte superiore della bocca con la lingua e lasciare che l’aria fuori con una piccola esplosione. Nota come non puoi allungare quel suono.
I parlanti spagnoli hanno difficoltà a distinguere i modi per pronunciare la finale-s in plurali e terza persona.
Fornire agli studenti esempi per ciascuno come segue:
“Si pronuncia /z/ quando la parola termina con…”
Lettera Finale
Plurali
Egli, Ella Si
B
mob
afferra
G
bug
porta
V
grotte
ama
D
sfilate
diapositive
M
marmellate
slam
N
furgoni
divieti
L
bambole
chiamate
R
porte
stelle
W
mucche
semina
“Si pronuncia /s/ quando la parola termina con…”
Lettera Finale
Plurali
Egli, Ella Si
P
tappi
si ferma
K
attività
chiede
T
punti
pats
F
soffi
animali
“Si pronuncia /iz/ o /è/ quando la parola termina con…”
Lettera Finale
Plurali
Egli, Ella Si
S
occhiali
passa
CH
partite
orologi
SH
piatti
lavaggi
i parlanti di lingua spagnola hanno difficoltà a distinguere i modi di pronunciare la -ed in passato-verbi.
Fornire agli studenti esempi per ciascuno come segue:
“Si pronuncia /d/ quando la parola termina con…”
Lettera Finale
Passato
B
assalito
G
pregò
V
amato
M
inceppata
N
bannato
L
chiamato
R
protagonista
W
seminato
“Si pronuncia /t/ quando la parola termina con…”
Lettera Finale
Passato
P
arrestato
K
chiesto
S
passato
F
ripieno (e rise)
“Quando la parola termina con t, suona come / tid / come in patted.”
“Quando la parola termina con d, suona come /did/ come in added.”
Parlanti spagnoli possono lasciare fuori terminazioni di parole quando si dice o ortografia una parola.
Ad esempio: restauran invece di restaurant; end invece di ended. Essi possono anche avere problemi di ortografia parole che contengono le miscele consonanti, suoni iniziali, e suoni finali elencati nella casella di cui sopra.
Inoltre, gli studenti potrebbero sostituire:
- ll per y (perché ll è il suono più vicino in spagnolo. Ad esempio: llelow invece di giallo.)
- j per h (poiché h è silenzioso in spagnolo, potrebbero usare j. Per esempio: jope invece di hope.)
Ci sono anche alcune differenze nelle strutture delle domande e delle frasi tra entrambe le lingue.
Marcatori di domande
Vuoi andare al cinema stasera?
¿Quieres ir al cine esta noche?
(spagnolo, si sarà probabilmente lasciare fuori)
Aggettivo-Sostantivo
cavallo bianco
caballo blanco (cavallo bianco)
(spagnolo, si utilizza spesso l’aggettivo dopo il nome)
Con queste somiglianze e differenze in mente di prestare attenzione alla vostra lingua spagnola Ell’ scritto e parlato di “errori.”Quando riconosci uno studente che dice cavallo bianco, ad esempio, fai notare che in inglese il sostantivo e l’aggettivo sono invertiti: cavallo bianco, mucca marrone, ecc. Una volta che ELLs capirà questi modelli, inizieranno ad applicarli da soli a nuove situazioni.