La grande insalata

Alla ricerca di una grande idea regalo per le vacanze?
Controlla la nostra Guida completa regalo Seinfeld in questo momento! Tra cui T-shirt, DVD, e molto altro ancora!

Trascritto da: La Notizia Ragazzo(Mike)

Broadcast: 22 Sep 94
Scritto da: Larry David, Bill Masters & Bob Shaw
Regia: Andy Ackerman

Guest Star:
Michelle Forbes ,
Jerry Levine ,
Marita Geraghty ,
Barry Nolan ,
Dean Ciao ,
Lauren Bowles

Monologo:
=========
È affascinante. Quando vai in un negozio di cartoleria che stanno
producendo milioni di penne; costantemente li stiamo tutti comprando. Io
devo aver comprato seimila Bic nella mia vita. Ho usato forse due di
. Dove sono gli altri? Quando sposti il frigorifero c’è una coppia
lì dietro, ma non ne tiene conto. Dove sono tutte le penne?
Ecco perché è così imbarazzante se non ne hai uno. Hai una penna? Posso prendere in prestito
una penna? Dobbiamo sempre sussurrare perché è così umiliante. Non ho
una penna. Ne fanno milioni ogni settimana! Lo so, dove sono?

Cartoleria: Posso aiutarla?

Elaine: Sì, uh, sto cercando una matita meccanica Rollamech 1000.

Cartoleria: Oh, conosco il Rollamech 1000.

Elaine: No, ne sono sicuro.

Cartoleria: sono piuttosto costosi.

Elaine: Beh, è per il mio capo.

Cartoleria: Cosa fai?

Es; Qualunque cosa.

Stationer: Beh, non abbiamo in magazzino in questo momento, ma sarei felice di ordinare per voi. Dammi il tuo numero di telefono e quando arriva ti chiamo. Il tuo nome e’?

Elaine: Elaine.

Cartoleria: Elaine, . . . e il tuo cognome?

Elaine: È solo Elaine, come Cher. Ah ah ah

Cartoleria: E il tuo numero?

Elaine: Uh, aw, KL5-239O.

Cartoleria: Ok. Grazie mille. Avrai mie notizie.

Elaine: Ok, muoviti. . .

Jerry: Perché gli hai dato il MIO numero?

Elaine: Penso che abbia delle idee.

Jerry: Mi chiedo se qualche donna ha mai detto che su Einstein?

Jerry: Chiamami quando arriva la matita, ok?

Elaine: Chiamami quando arriva la nuova penna, ok?

Jerry: Perché Mr. Pitt preferisce comunque una matita a una penna? Ehi. Guarda chi c’è.

George: Ehi, ehi.

Elaine: Ehi ehi

Julie: Ciao Jerry.

Jerry: Ciao Julie.

George: Elaine, Julie.

Elaine: Ciao.

Julie: Ciao.

Julie: Oh, ciao. Elaine e ‘ il mio secondo nome.

Elaine: Oh, il mio è “Ike”.

George: Ehi, vuoi pranzare?

Jerry: Appena avuto una grande ciotola di Kix.

Giorgio: Ah, beh, e ‘ molto maturo. E tu?

Elaine: Ah, no.

Julie: Per favore vieni, Elaine.

Elaine: No, no. Che ne dici se mi porti qualcosa?

George: Certo, va bene, cosa vuoi?

Elaine: Um, ronzio, non lo so.. . . Un’insalata grossa?

George: Che grande insalata? Vado al bar.

Elaine: Hanno grandi insalate.

George: Non ho mai visto una grande insalata.

Elaine: Hanno una grande insalata.

George: È questo che chiedo? L’insalata GROSSA?

Elaine: Va bene, non lo fai

George: No, no, ehi, vado io. Cosa c’è nell’insalata GRANDE?

Jerry: Grande lattuga, grandi carote, pomodori come volleyballs.

George: (???), ci vediamo tra poco.

Elaine: Forse dovrei semplicemente sposarmi.

Jerry: Incontri sta davvero iniziando a diventare imbarazzante non è vero?

Elaine: Lo so. Sai, ogni volta che sono ad un appuntamento sento che la gente puo ‘ capirlo.

Jerry: Le persone in date non dovrebbero nemmeno essere ammesse in pubblico.

Elaine: Puoi dirlo di nuovo.

Jerry: È imbarazzante per loro. E ‘ doloroso per noi guardare. Usciro ‘con qualcuno piu’ tardi, non la portero ‘ nemmeno fuori di casa.

Elaine: Buon per te.

Jerry: Non ho bisogno di un gruppo di persone che ci fissano.

Elaine: Proprio sul bambino. (???)

Jerry: Che cos’era?

Kramer: Che Gendason, che coglione. Non giochero ‘mai piu’ a golf con lui.

Elaine: Chi Gendason?

Kramer: Steve Gendason.

.Perché quel nome è familiare?
Hx: Era un giocatore di baseball.

Elaine: Oh, come hai finito per giocare a golf con lui?

Kramer: Beh, l’ho incontrato durante il corso un paio di anni fa. Yeah. Ha giocato molto con lui. Ma oggi è stato! Siamo alla quindicesima buca, ya, mi sta battendo da un paio di colpi. Poi, sta per colpire il suo secondo colpo, quando, prende la palla e la PULISCE.

Elaine: E allora?

Kramer: Umph, scusa! Ma le regole affermano chiaramente che non puoi pulire la palla a meno che non sia sul green. Le regole sono molto chiare al riguardo.

Jerry: Certamente lo sono.

Kramer: Ya, così l’ho penalizzato un ictus.

Jx; Ah, quindi cosa è successo?

Kramer: L’HA PERSO! Siamo quasi venuti alle mani. Eravamo faccia a faccia come un manager e un arbitro come questo . . kara a pukka ba ya ka ba . . .

Jerry: Va bene. Mi sei davanti.

Elaine: Non vedo ancora quale sia il grosso problema.

Kramer: Una regola è una regola. E ammettiamolo. Senza regole c’è il caos.

Julie: Mi piace Anna ???colonna e Zaffiro. Non ti piace Sapphire?

George: Oh, Zaffiro. Uh ha

Julie: Anche se a volte può essere piuttosto pedante.

George: Può essere pedante. Sa essere pedante.

Julie: E Bob Herbert di grande. E ‘ il Daily News.

George: Sì. Sì. Sai cos’e ‘ interessante. Il quarterback degli Atlanta Falcons è Bobby Hebert. Nessuna ” r ” che trovo affascinante. Sai che e ‘ Herbert h-e-r-b-e-r-t, Hebert h-e-b-e-r-t. “Hebert” e ‘ un nome divertente da pronunciare. Prova a dirlo Hebert. Spara. D’accordo. D’accordo. I

capito.

Julie: No, no. Vorrei portarti fuori.

George: No, Julie, Julie, non insultarmi. Sai, che differenza fa chi paga il pranzo? Non ha assolutamente senso.

Julie: Ok, grazie, George.

Lx: Ecco la tua grande insalata da portare.

Julie: Oh, grazie.

Jerry: Ciao. No, non e ‘ qui. Ok, va bene, come vuoi. Glielo diro’. Okay. Arrivederci. Il tizio della cartoleria ha chiamato per dirti che ti ha ORDINATO la matita.

Elaine: Te l’ho detto’. Ha delle idee.

Jerry: Non gli importa nemmeno se un uomo risponde.

Elaine: O tu.

George: Ehi, ehi.

Elaine: Ehi.

Julie: Scusate il ritardo.

Elaine: Nessun problema.

Julie: Ecco la tua grande insalata.

Elaine: Grazie, Julie.

Julie: Oh, non c’è di che. Quindi, credo sia meglio che vada. Devo incontrare mamma al Guggenheim. Sicuro di non volerci andare?

George: No, tu vai Guggenheim. Non sono molto Guggenheim.

Julie: Certo, George.

George: Ya, vai.

Julie: Ok, ci vediamo dopo. Arrivederci.

Jerry: Bye bye

George: Hai visto cosa è appena successo?

Jerry: Beh, tutto dipende. . .

George: Hai notato che Julie ha consegnato la grande insalata a Elaine?

Jerry: Sì, quindi?

George: Beh, non ha COMPRATO l’insalata grande. Ho comprato l’insalata grande.

Jerry: È un dato di fatto?

George: Sì, lo è. Si e ‘ appena presa il merito della mia insalata. Non e ‘ giusto.

Jerry: No, non lo è.

George: Voglio dire, sono io che l’ho comprato.

Jerry: Sì, l’hai fatto.

George: Pensi che avrebbe dovuto dire qualcosa?

Jerry: Avrebbe potuto.

George: Oh, lo so.

Jerry: Immagina, si prende il merito della tua grande insalata.

George: Sai che compri una grande insalata per qualcuno sarebbe bello se lo sapessero.

Jerry: Ovviamente.

Kramer: Accendi la TV.

Jerry: Cosa?

Kramer: Sto puttin su

TV: . . . l’ufficio del procuratore distrettuale e il dipartimento di polizia non hanno ancora risposto a nessuna domanda. Ripeto, nel caso ti unissi a noi. L’ex inizio di baseball Steve Genderson, è stato portato in questura per mettere in discussione l’omicidio di Bobby Pinkus il proprietario della lavanderia reale a 2759 Amsterdam Avenue. Secondo la moglie di Pinkus, Gendeson era stato coinvolto in una disputa con l’addetto alle pulizie su una macchia su un paio di pantaloni grigi senza cintura. Abbiamo anche un rapporto che all’inizio della giornata un giardiniere al campo da golf di Vancourtland ha visto un Gendeson irato lasciare la clubhouse in un huff. Se c’è una possibile connessione tra i due è qualcosa che dovremo solo aspettare.

Kramer: Jerry . . .
Jerry: Beh, non ha nulla a che fare con te.

Kramer: Sì, ma forse era così arrabbiato per il colpo di rigore che ha ucciso la tintoria.

Jerry: Beh, in generale non hai bisogno di alcun incentivo in più per uccidere una tintoria. Non me ne preoccuperei.

Elaine: Mi piace Julie. E ‘ molto simpatica.

George: Sì, è molto bella.

Elaine: Questo è il grande George.

George: Allora, ti è piaciuto il pranzo?

Elaine: Sì, una grande insalata. Bravo. In realtà era troppo grande. Ah ah ah Wht?

George: oh, . . .perche ‘ ti ha consegnato la borsa. Avrei potuto consegnarti la borsa. Le è capitato di prenderlo al ristorante, anche se,. . .

Elaine: Anche se cosa?

Giorgio: . . . no, è solo che L’hai ringraziata, e e oh,. . . qual è la differenza?

Elaine: Cosa? Cosa stai cercando di dire, George?

George: È solo che sono stato io a pagare la grande insalata. Per caso te l’ha dato. Ma non è un grosso problema.

Elaine: Vuoi i soldi per la grande insalata, George?

George: No, no,

Elaine: Qual è il problema?

George: Non c’è nessun problema. . . solo un piccolo errore di comunicazione. Per cui l’hai ringraziata invece della persona effettivamente responsabile dell’acquisto della grande insalata.

Jerry: E Kramer pensa che un colpo di penalità possa averlo spinto ad esso.

Margaret: Beh, non l’hanno ancora arrestato. Forza, usciamo.

Jerry: Ah, no, non credo.

Margaret: Perché no?

Jerry: Non abbiamo bisogno di un gruppo di persone che ci fissano.

Margaret: Chi sta fissando?
Jerry: Oh, stanno fissando. Sanno che abbiamo un appuntamento. Si stanno prendendo gioco. Andiamo. E ‘ imbarazzante.

Jerry: Ciao. No, non e ‘ qui. Sì, glielo dirò. No, non lo so a che ora potrebbe tornare. Senti, devo andare. Arrivederci. . . . E ‘ una lunga storia.

Jerry: Ciao Newman.

Margaret: Ciao Jerry, mi chiedevo se sapessi dove fosse Kramer.

Jerry: No, no, perché?

Margaret: Sai, Genderson. Questo è qualcosa di grande.

Jerry: Suppongo.

Margaret: Cosa ha detto Kramer?

Jerry: Non lo so. Niente.?

Margaret: Andiamo Jerry. Sai una cosa DIMMELO! Mi dica! Oh, cioccolatini . . . Margaret?

Margaret: Salve.

Jerry: Voi due vi conoscete?

Newman: Si potrebbe dire che.

Margaret: Uscivamo.

Newman: Bene, tootle loo. E ‘ stato bello rivederti Margaret, addio Jerry. Divertirsi. Hehe

Jerry: . . . Sei uscito con . . . Newman?

Margaret: Solo un paio di volte.

Jerry: Perché?

Margaret: Mi piaceva.

Jerry: Ti è piaciuto, Newman?

Margaret: Guarda sono un po ‘ a disagio a parlare di questo ok?

Jerry: No, mi dispiace. Sono solo un po ‘ curiosa. Perche ‘ hai smesso di vederlo?

Margaret: Ha finito.

Jerry: . . . Ha chiuso?

Margaret: SÌ!! Sì! E ‘ stato un paio di anni fa. Perché è importante?

Jerry: No, no, certo che no.

Kramer: Jerry, Jerry hanno trovato un tee.

Jerry: Quale maglietta?

Kramer: Un tee da golf. Nella lavanderia a secco.

Jerry: Newman! E ‘ uscita con Newman!

Elaine: Deve essere un errore.

Jerry: No. Non è e la parte più angosciante di esso è, non che è uscita con lui, ma che ha smesso di vederla. Capisce? Lui, Newman, Newman smise di vederla. Newman non ha mai smesso di vedere nessuno. Newman vedra ‘ chiunque sia disposto a vederlo. Non tanto perché lei lo ha visto come inquietante come che è. Ma perche’, Newman, ha smesso di vederla?

Elaine: Forse c’è di più per lui di quanto sembri.

Jerry: No, c’è meno.

Elaine: È possibile.

Jerry: No, non lo è. L’ho guardato negli occhi. E ‘ puro male.

Elaine: È un enigma, un mistero avvolto in un enigma.

Jerry: Sì, è un mistero avvolto in un Twinkie.

Wx: Vuoi un altro caffè?

Jerry: No,, ma grazie.

Jerry: Oh, a proposito, il tuo ragazzo di cartoleria ha chiamato e ha la tua matita.

Elaine: Mi prendi in giro.

Jerry: No, ha lasciato il negozio presto, ha fatto un viaggio speciale al distributore e l’ha ottenuto.

Elaine: Ho comprato il mio ieri sulla 14th Street.

Jerry: Beh, perché l’hai fatto? L’hai ordinato tu.

Elaine: Per compiacere il signor Pitt.

Jerry: Beh, è meglio andare lì e dire a questo ragazzo. E ‘ molto eccitato.

Elaine: Uh, fantastico!

Jerry: Ciao Julie.

Jerry: Ciao.

Elaine: Ciao Julie.

Jerry: Ciao, come stai, Elaine? Devo incontrare George qui.

Elaine: Oh, allora è meglio che vada altrimenti George mi farà comprare il pranzo per compensare quella grande insalata che mi ha comprato ieri.

Jerry: Come fai a saperlo?

Newman: Chi è.

Jerry: È Jerry.

Newman: Sei arrivato in un brutto momento ora. Potresti tornare piu ‘ tardi?

Jerry: Andiamo Newman. APRI LA PORTA!

Newman: Hellooo Jerry. Che cosa rara. Cosa ti porta nell’ala est?

Jerry: Va bene, pudgy, lascia smettere di giocare. Cos’e ‘ successo con margaret?

Newman: Non c’è bisogno di emozionarsi. Non possiamo parlarne da gentiluomini?

Jerry: No, non possiamo. La mia pelle sta strisciando solo nel tuo piccolo nido di topi. Ora, cos’e ‘ successo?

Newman: Vuoi davvero sapere cos’e ‘ successo? Ti diro ‘cos’e’ successo. Non era il mio tipo.

Jerry: Noit il tuo tipo?

Newman: Non proprio.

Jerry: Beh, come mai?

Newman: Ah, non l’ha fatto per me.

Jerry: Cosa, cosa c’è di sbagliato in lei?

Newman: Beh, h ah ah-se sei felice con lei, questo è tutto ciò che conta.

Jerry: Non pensi che sia attraente?

Newman: No. Ho bisogno di un bel viso. Ma, Ehi, sono io.

Jerry: Ok, Newman, grazie mille.

Newman: Vuoi un po ‘ di limonata?

Jerry: No, grazie.

Newman: Bye in qualsiasi momento, jerry. Hah, ha ha

Kramer: Ascolta questo, “Se un giocatore pulisce la sua palla durante il gioco di una buca accetta sul putting green dovrà incorrere in una penalità di un colpo. “Questa è una regola, Jerry.

Jerry: Ma è solo una partita amichevole. Perche ‘devi essere cosi’ pignolo?

Kramer: Perché è così che ho cresciuto. Sai, quando ero piccola dovevo essere a letto tutte le sere entro le nove. E se non lo fossi, beh, non devo dirti cos’e ‘ successo.

Jerry: Perche ‘sei cosi’ preoccupata?

Kramer: Sai che ha parlato di Pinkus durante il corso?

Jerry: Ha fatto?

Kramer: Oh sì, ha detto che ha portato un paio di pantaloni in Pinkus ‘ e sono tornati macchiati con una sorta di liquido per la pulizia a secco. E Pinkus ha negato la responsabilita’. Vedi, era molto arrabbiato con Pinkus.

Jerry: Quindi non aveva nulla a che fare con te.

Kramer: Sì, ma forse l’ho spinto oltre il limite.

Jerry: No, non credo.

Kramer: Povero Pinkus, povero piccolo Pinkus.

Jerry: Ehi, lascia che ti faccia una domanda. Hai conosciuto margaret. Doo pensi che Margaret sia bella? E ‘ una bellezza naturale. Oh, niente trucco. Mi piace.

Jerry: Sì, e i riccioli. Ti piacciono i ricci?

Kramer: Oh, adoro i riccioli.

Jerry: Sì, anch’io.

Kramer: Va bene, ci vediamo dopo.

Jerry: Dove stai andando?

Kramer: Di Genderson.

Jerry: Stai andando a vedere Genderson?

Kramer: Pesa sulla mia coscienza.

George: Sai, penso che avrei potuto giocare con le bambole se le loro fossero bambole in casa. Mi sembra divertente. Non sembra una cosa di genere. Penso che mi piacerebbe giocare con le bambole. Cosa c’è di così terribile?

Julie: Ha. Allora, George, stavo parlando con Elaine prima.

George: Ah! Siamo solo amici.

Julie: Sì, beh comunque, ha detto qualcosa che era un po ‘ intrigante.

George: Oh, condividi.

Julie: Beh, quando sono venuto al tavolo ha menzionato qualcosa su come è meglio che si sbrighi e se ne vada o le faresti comprare il pranzo per compensare quello che hai comprato ieri.

George: Ah, ah ah, non lo sto seguendo.

Julie: Beh, la mia domanda e’: Come puo ‘ Elaine avere l’impressione che tu abbia comprato l’insalata grossa, quando sono stato io a consegnargliela?

George: Beh, probabilmente ha appena assunto.

Julie: ehm, l’ha fatto?

Giorgio: . . .ehm uh . . . aspetta un attimo. Stai suggerendo che ho fatto di tutto per dire a Elaine che, anche se le hai dato l’insalata grossa, e ‘ venuta da me?

Julie: Questo è quello che sto suggerendo.

Giorgio: . . . BEH, ERA UNA GRANDE INSALATA. E QUELLO CHE VORREI SAPERE È, COME FA UNA PERSONA CHE NON HA NULLA A CHE FARE CON LA GRANDE INSALATA RIVENDICARE LA RESPONSABILITÀ DI QUELL’INSALATA E ACCETTARE IL RINGRAZIAMENTO SOTTO FALSI PRETESTI – AH – AH?

Julie: George, tutto quello che ho fatto è stato consegnare a qualcuno una borsa.

Elaine: È solo che il mio capo è molto esigente e aveva bisogno della matita subito.

Stationer: Beh, perché mi hai detto di ordinarlo se sapevi che ne avresti preso uno da qualche altra parte?

Elaine: No, no no non lo sapevo. Mi sorry mi dispiace.

Cartoleria: Sono andato fino in fondo al magazzino. Mi ci sono volute tre ore. Ho litigato con il caposquadra.

Elaine: Davvero? Una lite con il caposquadra?

Cartoleria: Sì.

Elaine: Bene, di nuovo, sono solo terribilmente dispiaciuto.

Cartoleria: Sì? Beh, allora che ne dici di uscire con me stasera?

Elaine: Ok.

Margaret: Voglio dire che hanno trovato un tee e ha giocato a golf quel giorno. Nessuno entra in una tintoria con una maglietta. Le prove indiziarie sono schiaccianti.

Jerry: Hai avuto quanti appuntamenti con lui? Tre?

Margaret: Intorno alle tre. Non lo so.

Jerry: E . .

Margaret: Te l’ho detto. Ha smesso di chiamarmi. Ho voltato pagina. Non sono attaccato a lui. Cosa stai guardando?

Jerry: Cosa? Non sto guardando. Niente.

Jerry: Perché stai guardando la mia faccia?

Jerry: Dove vado a cercare?

Margaret: Baciami.

Jerry: . . . Non posso.

Jerry: Newman!

Jerry: Tutto quello che riuscivo a pensare era quando stavo guardando la sua faccia era; Newman ha trovato questo inaccettabile.

Elaine: Beh, sto uscendo con il ragazzo della cartoleria.

Jerry: Esci con il ragazzo della cartoleria?

Elaine: Mi sentivo così in colpa per la matita che non potevo dire di no.

Elaine: Bene, bene, bene, non ti sto più trattando a pranzo! Dovevi dire a Julie che avevo un punto speciale nel dirti che ti avevo comprato l’insalata grossa. Non e ‘ vero.

Elaine: Uh, uh.

George: Sai, se fosse stata un’insalata normale non avrei detto nulla. Ma dovevi avere l’INSALATA GRANDE.

Jerry: Ciao, cosa? Stai scherzando. Lo accendo. Oh, mio dio. Vattene da qui. Ehi, senti qua. Hanno emesso un mandato per l’arresto di Genderson. E ‘ scappato e la polizia lo ha individuato sulla New Jersey Turnpike.

TV: Come si può vedere Bronco bianco. La polizia ha eliminato il traffico autostradale di fronte a lui, ma stanno mantenendo la loro distanza e non vogliono che la situazione degeneri. E abbiamo ottenuto un’identificazione sul conducente del veicolo. Il suo nome è; Kramer, uno dei compagni di golf di Genderson.

Polizia: 9-1-1 Cosa stai segnalando

Kramer: Sì, questo è Kramer. Ho Genderson in macchina. Vuole vedere il suo pesce. Lo porto a vedere il suo pesce. Di ‘ alla polizia di fare marcia indietro.

Polizia: Ok, signore, e come si chiama?

Kramer: Mi chiamo Kramer. Sai chi sono dannazione!

Genderson: Ti avevo detto di non prendere l’autostrada.

Kramer: Pensavo che ci saremmo mimetizzati.

Genderson: Se abbiamo preso le palizzate questo non è mai successo.

Kramer: avremmo avuto tutto quel traffico sul ponte.

Genderson: Ah, basta guidare.

Monologo
=========
(Prigione?) non sembra davvero così grande di vendetta. Anni di sottili giochi mentali psicologici non sarebbero molto più soddisfacenti? Chiamandolo costantemente, riagganciando quando risponde al telefono. Mandando pizze e taxi a casa loro tutta la notte. Dopo un po ‘avrebbe detto:” Vorrei che quel ragazzo mi uccidesse già, non ce la faccio più.”E come mai quando la polizia cattura un criminale davvero cattivo o qualcosa del genere lo mettono in manette, lo colpiscono con il manganello, gli mettono la stretta di soffocamento, poi sono sempre attenti che non vogliono che gli faccia male alla testa quando lo mettono nella parte posteriore della macchina di pattuglia. “Attento alla testa, attento alla testa. Non colpire quel bordo metallico lì. . . . Che fa davvero male ”