Papua Nuova Guinea-Languages

In Papua Nuova Guinea la gente parla oltre 800 lingue indigene. Anche se molte di queste lingue sono altamente locali, vantano meno di 1000 madrelingua e sono quasi in pericolo di estinzione, un buon numero sono ancora vitali e attivi. Ethnologue Papua Nuova Guinea pagina vi darà un buon senso di chi parla che lingua e con chi.

Anche se le lingue locali più diffuse in Papua Nuova Guinea sono Melpa, Huli ed Enga, le lingue ufficiali della nazione sono l’inglese (a causa di stranezze della colonizzazione, come descritto sopra, anche se pochi lo usano), Hiri Motu (parlato principalmente nel sud) e la lingua franca, Tok Pisin. Tok Pisin, noto anche come inglese Pidgin melanesiano o neo-melanesiano, è iniziato come una lingua “pidgin / creolo” che mescola inglese, tedesco, malese, portoghese e lingue “austronesiane” locali e si è trasformato in una lingua in via di sviluppo a sé stante. Come la maggior parte dei “pidgins”, Tok Pisin si sviluppò nell’era coloniale come un mix della lingua del colonizzatore (nel caso di PNG, inglese) e dei dialetti locali (nel caso di Tok Pisin, principalmente la lingua locale di Tolai). I linguisti non sono d’accordo con se la sua struttura grammaticale è basata su quella di specifiche lingue locali o se si sviluppa solo quando le prime generazioni di parlanti, quei bambini che sono cresciuti parlando Tok Pisin, piuttosto che il più complesso originario lingue inglese o in altre lingue, imposto una sorta di “grammatica di default gli esseri umani sono nati con” (come la voce di Wikipedia sul Tok Pisin mette) per la lingua in cui i genitori hanno insegnato loro.

A TokPisin.com troverete un abbondante inglese => Tok-Pisin o Tok-Pisin = > Dizionario inglese. Prova a cercare una parola o un termine in inglese per vedere l’equivalente in Tok
Pisin. Se si ottiene coinvolti è possibile fare riferimento a Hawaii.edu ‘ s Tok Pisin pagina per suggerimenti grammaticali. Ad esempio,” I love music class “si traduce approssimativamente come” Mi laikim singsing skul.”E, naturalmente,” Mangio la prima colazione con happy purple ear-pigs “si traduce molto approssimativamente come,” Mi kaikaim kaikai long moning wantaim amamas hap ret yai-pik.”

Come cantare con Jay ogni settimana a casa tua o in classe  Supporto in tutto il mondo su Patreon  Goditi le lezioni interattive in tutto il mondo a casa tua o in classe