イランでは、詩人の700歳の詩がまだ心を輝かせています

14世紀のペルシャの詩人ハーフェズによる詩の力は、シーラーズの彼の墓に観光客を描画します。 Jtb Photo/UIG via Getty Imagesキャプションを非表示

キャプションを切り替え

Jtb Photo/UIG Via Getty Images

14世紀のペルシャの詩人ハーフェズによる詩の力は、シーラーズの彼の墓に観光客を描画します。

Jtb Photo/UIG via Getty Images

ちょうどバレンタインデーの前に、私たちは愛の頻繁に書いた詩人の墓を訪問しました。

14世紀のペルシャの詩人ハーフェズは、彼がほぼ700年前に住んでいた都市シラーズに埋葬されています。 彼はロマンスや現代のイスラム共和国では明らかに受け入れられていない他のトピックについて書いたにもかかわらず、彼はイランで崇拝され

彼のセリフの一つ:”ああ、カップベアラー、ワインの光で私のガラスを火にセット!”

私たちは、一日の終わりにKhwaja Shamsuddīn Muhammad Hafez e—Shirazi生まれの男のペンネームであるHafezの墓に到達しました。 中庭の向こうの山腹にはまだ夕日が輝いていました。 詩人の墓は中央にあり、柱で支えられた屋根の下にあります。

人々は彫刻された石の上に手を置いた。 一つは、緩い黒い服、紫色のニットキャップとウィルソンブランドのバックパックを着た女性でした。 彼女は数分のように見えたもののために、それらの両方を、そこに彼女の手を保った。

その後、私たちは彼女に何をしているのか尋ねました。
「それは本当に私の心のものです」と彼女は言った。 “私はあなたが私たちの間で、私たちと何が起こったかを理解するために彼と接続する必要があると思います。”

Firoozeh Mohammad-Zamaniは、彼女の手が墓の上にあったとき、彼女はHafezと会話をしていたと言いました。 彼らは多くのことを話します。

“私は彼が私に言っていることを聞かなければならない”と彼女は言った。

そして、彼女は何を聞いたのですか?

“愛、”彼女は笑って言った。 “すべての時間、愛!”

Firoozeh Mohammad-ZamaniはHafezの石の墓に手を押します。 “私がここに来るたびに、”彼女は言う、”特別な何かが私に起こる。”Steve Inskeep/NPR hide caption

toggle caption

Steve Inskeep/NPR

私たちが最初に彼女に近づいたとき、彼女は私たちの質問に答える前に瞬間を一時停止しました。 彼女はハーフェズが私たちを会話に入れても大丈夫かどうかを彼女に伝えるのを待っていました。

幸いにも私たちにとって、詩人は同意しました。

“私がここに来るたびに、私に特別な何かが起こる”と彼女は言った。 「今度は、お前だ。”

モハマド-ザマーニは、彼女が何百マイルも離れた彼女の家から何度もハーフェズの墓に旅していると言った。 彼女は近くの石に刻まれた詩に向かって身振りをした。

“これは私にとってとても特別な、とても深く、最も深いものです”と彼女は言った。 “それは私の世話をします。 詩は私の頭に来ている、と私は今これをしなければならないこのように理解することができます。”

詩人は彼女に彼女の人生で何をすべきかをアドバイスしています。

モハマド-ザマーニは、彼女は典型的なイラン人ではないと言った。 彼女はゴルファー—国民のゴルフチームの元メンバー-およびゴルフ教官である。

しかし、ハーフェズの著作から助言を受けて、彼女は彼女の国を完全に代表している。 多くのイラン人は、この最愛の詩人の文章に助言を求め、彼の本を無作為に開き、彼らが見るどんな行からも知恵を取っています。

墓群の奥に向かう第二の中庭で、20代の女性が壁に座っている二人の友人を見つけました。 一つは灰色、もう一つは深い赤を身に着けていた。 彼らは謙虚さのためのルールを満たしながらもエレガントであることを管理イランのスタイルでヘッドスカーフと緩いマントで自分自身をドレープ

Shaghayagheh Aghazadeh、left、Atikeh Karimiは、詩人の言葉を通して未来への手がかりを求めるHafezの墓で静かな瞬間を楽しんでいます。 Steve Inskeep/NPR hide caption

toggle caption

Steve Inskeep/NPR

女性の一人であるAtikeh Karimiは、ちょうどHafezの本を開いて、カバーを引き離し、右上の詩を暗唱していました。 その言葉は、他の若い女性の目に涙をもたらしました。

彼女の友人はハーフェズに質問をしていた。 彼らは質問が何であったかを正確に言っていませんでした。 それは儀式の一部であり、あなたは私的に尋ねます。 しかし、彼らはそれがロマンチックなクエリだと言った—ではない驚くべき主題、ハーフェズはかつて書いたことを考えると:

“愛は簡単なことだったようだ

しかし、私の足は困難な方法に落ちています。”

墓のギフトショップでは、棚にはハーフェズの詩の装飾的なボリュームを保持しています。 NPRプロデューサーのエミリー・オッチセンシュラーガーは婚約者のために1つを買った。 そして、棚の上で、私たちはイランの生活の中で詩人の巨大な役割を示唆する詳細に気づきました。 あなたは二冊セットを購入することができます: 一つの本はハーフェズの著作であり、もう一つはクルアーンである。

イランの聖職者は、彼の愛とアルコールの話にもかかわらず、詩人の影響力に自分自身を和解させなければならなかった。

“酔っ払いのドアに非難しないでください”と彼は書いています。 “ワインはどこですか?”

彼のより保守的な読者は、ワインを神の愛を吸収するためのメタファーとして見ています。 あまり保守的な読者は、いくつかの詩で政治的な意味を見つける。

この国の支配者は、読む詩に完全に快適であることはできませんでした:

“スルタンの王冠は、貴重な宝石がセットされた
は死の恐怖と絶え間ない恐怖を取り囲んでいます
それは非常に望まれているヘッドドレスです-そして、まだ
頭に危険な価値がありますか?”

あなたの幸運を伝える助けをしたい場合は、ハフェズの墓からあなたの方法でそれを見つけることができます。

私たちは入口に立って詩人の言葉を記した一握りのカードを持っている男に会った。 紙の上にサラという名前のカラフルな小さな鳥が立っていた。 彼女はあなたの未来についての質問に答える紙を選ぶように訓練されています。

Medhi Salimianはhafezの言葉と彼の鳥、Sarahの助けを借りて運命を伝えます。 Steve Inskeep/NPRキャプションを隠す

キャプションを切り替える

Steve Inskeep/NPR

Medhi Salimianはhafezの言葉と彼の鳥、Sarahの助けを借りて運命を伝えます。

“願い事をしなさい”と男は言った。

鳥は箱の中に紙をつついた。 男は親指でそれを上に緩和した。 そして、突然、鳥はそのくちばしに紙のスリップを持っていました。

紙が言ったことだけを思い出すことも、それが何を意味するのか本当に確信していなかったこともできません。

私はハーフェズの詩からいくつかの他の言葉を思い出すことができます。 Shirazの詩人はかつて書いた:

“私が死んでいるとき、私の墓を開いて、あなたの足の周りに上がる煙の雲を見てください
私の死んだ心の中で火はまだあなたのために燃えます。”