パプアニューギニア-言語
パプアニューギニアの人々は800以上の先住民族の言語を話します。 これらの言語の多くは非常にローカルであり、1000人未満のネイティブスピーカーを誇っており、絶滅の危機に瀕していますが、かなりの数はまだ実行可能で Ethnologueのパプアニューギニアのページでは、あなたにどのような言語と誰と話す人の良い感覚を与えるでしょう。
パプアニューギニアで最も広く話されている地元の言語はMelpa、Huli、Engaであるが、国の公用語は英語(上記のように植民地化の癖のため、ほとんど使用していない)、Hiri Motu(主に南部で話されている)、Lingua franca、Tok Pisinである。 Tok Pisinは、英語、ドイツ語、マレー語、ポルトガル語、および現地の「オーストロネシア語」言語を混合した「ピジン/クレオール」言語として始まり、独自の発展途上言語に変 ほとんどの”ピジン”と同様に、Tok Pisinは植民地時代に植民者の言語(PNGの場合は英語)と地元の方言(Tok Pisinの場合は主にTolaiの地元の言語)が混在して発展しました。 言語学者は、その文法構造が特定の地域言語の文法に基づいているのか、またはより複雑な英語の元の言語や地元の舌ではなく、トクピシンを話して育った子供たちが、両親が教えていた言語に何らかの”人間が生まれているデフォルトの文法”を課したときにのみ発達したのかどうかについて意見を異にしている。
TokPisin.com あなたは豊富な英語=>Tok-PisinまたはTok-Pisin=>英語辞書を見つけることができます。 英語で単語や用語を検索して、Tok
Pisinに相当するものを確認してください。 あなたが巻き込まれた場合は、を参照することができますHawaii.edu’Sのトキさんのページ。文法的なヒントを紹介しています。 たとえば、”私は音楽教室が大好き”は、おおよそ”Mi laikim singsing skul”と解釈されます。”そして、もちろん、”私は幸せな紫色の耳豚と朝食を食べる”と非常に大まかに翻訳され、”Mi kaikaim kaikai long moning wantaim amamas hap ret yai-pik。”