ヒンディー語-ウルドゥー語論争

英国の言語政策編集

詳細情報:南アジアのペルシャ語

1837年、英国東インド会社は、ペルシャ語を、官公庁および下級裁判所の公用語として、様々な州の地方の方言に置き換えた。 しかし、インド亜大陸の北部地域では、デーヴァナーガリー文字のヒンディー語ではなく、ウルドゥー文字のウルドゥー語がペルシア語の代わりに選ばれた。 論争の最も直接的な理由は、1860年代の北インドにおける矛盾した言語政策であると考えられており、当時の政府はヒンディー語とウルドゥー語の両方を学校での教育媒体として奨励していたが、ヒンディー語やナガリ語は公式の目的では奨励していなかった。 この政策は、政府の仕事の競争のためにヒンディー語やウルドゥー語で教育を受けた学生の間で紛争を引き起こし、最終的には共同体の形を取った。

: ウルドゥー語の動き

1867年、インドの英国のRajの間にアーグラとウードの統一された州の一部のヒンズー教徒は、ウルドゥー語の代わりにヒンディー語を公用語にす バナレスのバブ-シヴァ-プラサドは、ナガリ文字の初期の支持者の一人であった。 1868年に書かれた裁判所の文字に関する覚書では、彼はペルシャ語を学ぶためにそれらを強制的にインドの初期のイスラム教徒の支配者を非難した。 1897年、Madan Mohan Malaviyaは、North Western Provinces and OudhのCourt character and primary educationというタイトルの文書と声明のコレクションを出版し、ヒンディー語の説得力のある訴訟を提起しました。

いくつかのヒンディー語の動きは、19世紀後半から20世紀初頭に形成された;その中で注目すべきは、1893年にバナラスで結成されたNagari Pracharini Sabha、1910年にAllahabadでHindi Sahitya Sammelan、1918年にDakshina Bharat Hindi Prachar Sabha、1926年にRashtra Bhasha Prachar Samitiであった。 この運動は1881年に、デワナガリ文字のヒンディー語が、近隣のビハール語の公用語としてペルシア語のウルドゥー語に取って代わったときに奨励された。 彼らはいくつかの都市の教育委員会に118人の67,000人が署名した記念碑を提出しました。 ヒンディー語の支持者は、大多数の人々がヒンディー語を話しているため、ナガリ文字の導入はより良い教育を提供し、政府の地位を保持するための見通しを改善するだろうと主張した。 彼らはまた、ウルドゥー語の文字が裁判所の文書を判読不能にし、偽造を奨励し、複雑なアラビア語とペルシャ語の使用を促進したと主張した。

ウルドゥー語に与えられた公式の地位を守るために、Anjuman Taraqqi-e-Urduのような組織が結成された。 ウルドゥー語の支持者は、ヒンディー語のスクリプトはより速く書くことができず、標準化と語彙が欠けていたと主張した。 彼らはまた、ウルドゥー語はインドで生まれたと主張し、ウルドゥー語はほとんどの人々が流暢に話すことができると主張し、言語とスクリプトの公式の地位が教育の普及に不可欠であるという主張に異議を唱えた。

共同暴力は、問題がfirebrandsによって取り上げられたとして勃発しました。 Syed Ahmed Khan卿はかつて、”私はヒンズー教徒とイスラム教徒の両方を同じ目で見ています&彼らを花嫁の二つの目と考えてください。 単語の国家によって、私はヒンズー教徒とイスラム教徒と他には何も意味しません。 私たちヒンズー教徒とイスラム教徒は、同じ政府の下で同じ土壌の下で一緒に住んでいます。 私たちの関心と問題は共通しているので、私は二つの派閥を一つの国と考えています。”氏に話をすると、 バナラス総督のシェイクスピアは、言語論争が激化した後、”私は今、ヒンズー教徒とイスラム教徒の宗教と生活様式が互いに全く異なっていたので、ヒンズー教徒とイスラム教徒が一つの国家になることはできないと確信しています。”

19世紀の最後の三十年では、論争は北西州とウードで数回フレアアップしました。 教育の進捗状況を確認するためにインド政府によって任命されたハンター委員会は、それぞれの原因のためにヒンディー語とウルドゥー語の両方の支持者

ガンジーのヒンドゥスタニーディット

ヒンディー語とウルドゥー語は、言語的にも文化的にも分岐し続けた。 言語学的には、ヒンディー語はサンスクリット語から、ウルドゥー語はペルシア語、アラビア語、チャガタイ語からの単語を描き続けた。 文化的にウルドゥー語はイスラム教徒とヒンズー教徒とヒンディー語で識別されるようになった。 1920年代のこの広範な相違は、ヒンディー語とウルドゥー語の両方の再合併を勧めたガンジーによって嘆かわしいものであり、ナーガリ語とペルシア語の両方の文字で書かれたヒンドゥスターニー語と命名された。 彼はヒンディー語とウルドゥー語をヒンドゥスターニー語の旗の下にまとめる試みに失敗したが、彼は他の非ヒンドゥスターニー語圏でヒンドゥスターニー語を普及させた。

イスラム教徒のナショナリズム編集

ヒンディー語とウルドゥー語の論争がインドのイスラム教徒のナショナリズムの種を蒔いたと主張されている。 また、サイード-アフマドは論争が発展するずっと前に分離主義者の見解を表明していたと主張する者もいた。

言語的純粋主義編集

言語的純粋主義とイスラム以前の過去への方向性のために、純粋なヒンディー語の支持者は、多くのペルシャ語、アラビア語、テュルク語の借用語を削除し、サンスクリット語からの借用語に置き換えた。 逆に、正式なウルドゥー語は、方言のヒンドゥスターニー語よりもはるかに多くのペルソアラビア語の単語を採用しています。