hvordan uttaler du bokstaven » W » I Espanol?
Som Jeremias påpekte, forekommer » w » bare i låneord. Dette resulterer i problemer for å avgjøre uttalen. Noen mennesker, kanskje fordi de kjenner språket som ordet ble lånt fra, kan bruke uttalen av originalspråket(eller deres uttale av det språket kan ikke være veldig bra, men de gir det sitt «beste skudd»). Andre kan være helt uvitende om kilden til ordet og bare forsøke å tildele spanske lyder til bokstavene. Resultatet er ofte et mye bredere spekter av uttale enn det som vanligvis finnes for noen ekte «spansk» ord.
uttalen / bruken av låneord presenterer problemer på alle språk. Det er nesten aldri tilfelle at lydene av de to språkene er så nært at ordene kan uttalt det samme. I slike tilfeller bruker folk som er kjent med eksportspråket «original» uttalen, og de som ikke er, uttaler det «som skrevet» (ved hjelp av lydene fra importspråket).
jeg har i min besittelse en bok med tittelen «The Big Book Of Beastly Mispronunciations». Det generelle temaet/løftet i boken er å lære den» riktige » (aksepterte Amerikanske) uttalen av en rekke ord som ofte forårsaker forvirring. (Det er mange bøker som dette som er ment å appellere til de som søker «renhet»i deres uttale / grammatikk.)
Med hensyn til ordene / uttalelsene som egentlig er engelske ord (eller har eksistert i århundrer som» lånte » ord, er jeg nesten helt enig med forfatteren.). Mine problemer begynner med lånord(mest spesielt fra spansk og Japansk). Forfatteren anbefaler «chilly» for uttalen av landet som okkuperer det meste av Sør-Amerikas vestkyst (og» chillian » for tilsvarende adjektiv). Jeg kan ganske enkelt ikke gå med på dette. Jeg bryr meg ikke om at De fleste Amerikanere (selv utdannede Amerikanere) bruker denne uttalen; Jeg vil fortsette å uttale disse ordene som de er uttalt på spansk.
På samme måte som «skyld» og «karate», ville en spansk høyttaler uttale disse ordene akkurat Som Japansk. Engelsktalende, derimot, følger ofte anbefalingene i denne boken, sier «saki» og «karati» (som A) høres ekkelt og B) ignorerer det faktum at riktig uttale er ganske mulig ved hjelp av engelske lyder.
I det hele tatt vil jeg gjerne høre språk bruke den «beste» uttalen som er mulig (med begrensningene i sine egne fonetiske systemer) for alle/alle lånord. Det virker imidlertid lite sannsynlig at det vil skje.