Ikke sikker på betydningen Av «Quisiera»

«Quisiera» er den siste konjunktiv, brukes i svært høflige kommandoer eller forespørsler.

det er i hovedsak det samme som «Quiera», men i stedet for å si» jeg vil ha » sier du noe mye mykere og mer høflig.

i rekkefølge av «høflighet»:

Quiero (uformell forespørsel – jeg vil ha…»du vil bruke med noen du adresserer som» tú)

Quiera (høflig forespørsel » jeg vil ha..»men mer høflig og ærbødig. Bruk med noen du adresserer som»usted». Awkward, egentlig ikke veldig vanlig brukt. Mer sannsynlig stilt som et spørsmål- » ¿Quira darme el az hryvcar? Vil du gi meg sukkeret?)

Querrí ( betinget anspent – enda mer høflig. Bokstavelig talt» jeg vil ha», men mer nøyaktig oversatt som»jeg vil gjerne»)

Quisiera (Tidligere subjunktiv – den mest høflige. Ingen virkelig bokstavelig oversettelse eksisterer som du vil bruke på engelsk. Den mest» bokstavelige » oversettelsen ville trolig være «Hvis det var mulig, ville jeg ha ønsket». Men det oversettes mer nøyaktig som «Hvis du kunne, jeg vil gjerne «eller»hvis du kunne være så snill, jeg vil gjerne»)

Querí (ufullkommen – «jeg ønsket». Ikke sikker på hvor dette passer inn. Sannsynligvis etter «Quiera» og før «Querrí».