Jewish Word / Shamash
I filmen The Big Sleep fra 1946, basert På Raymond Chandler—mysteriet med samme navn, Carmen-Den promiskuøse, narkotikaavhengige yngre søsteren Til Lauren Bacalls karakter—størrelser Opp Philip Marlowe, spilt Av Humphrey Bogart, og spør Ham: «Hva er du, en prizefighter?»Bogart svarer,» Nei, Jeg er en shamus.»»Hva er en shamus?»hun spør. «Det er en privat detektiv,» svarer han. Ja, Bogart bruker Jiddisch versjon – mer populært stavet «shammes» – av det hebraiske ordet, » shamash. Men hvordan ble Et jiddisk ord for det niende lyset på En Hanukkah menorah til et begrep for «privat detektiv»?
Shamash var opprinnelig ikke Et Hanukkah-ord. Det vises først I Mishnah (c. 200 Ce) Og Talmud (c. 500 Ce) for å beskrive en person som er en «hjelper», «tjener», «assistent» eller «funksjonær.»Hanukkah-festivalen ble feiret i mer enn 1000 år før ordet ble assosiert med det. Den første skriftlige omtale av en shamash lys for å tenne de andre lysene i menorah dukket opp i det 16. århundre. Joseph Karo Code Of Jewish Law, Den Shulchan Aruch, uttalt at » Man bør plassere den på avstand noe fra de andre lysene som tjener for mitzvah.»Med andre ord, tjenesten lyset ble plassert ved siden av, ikke knyttet til, menorah. Over tid, rollen til shamash som «hjelper» eller «tjeneste» stearinlys ble så mye en del av menorah som sine «hellige» kolleger.
ved det 13. århundre hadde ordets generelle betydning som en hjelper eller funksjonær kommet for å bli brukt på en synagoge sexton eller beadle, ifølge Israel Abrahams, En Britisk rabbinsk lærer ved begynnelsen av det 20. århundre, i Sin banebrytende bok, Jødisk Liv I Middelalderen. Noen av hans oppgaver var faktisk tjenerlignende eller ministerielle, for eksempel å dele ut lys til studenter som studerer om kveldene i synagoge studiehallen, blåse shofar for å kunngjøre shabbats komme, banke på dører for å ringe folk til synagogen-schulklopfler (bokstavelig talt «synagoge knocker»). Shamash var imidlertid ikke en ydmyk posisjon. Han spilte to kritisk viktige funksjoner i den Østeuropeiske synagogen, Sier Jeffrey Saks, som har redigert og oversatt Mange Av Nobelprisvinneren S. Y. Agnons hebraiske noveller, inkludert en fortelling om En galisisk shamash, » Til Elijah Kommer.»For det første, mens rabbineren var samfunnets «hellige mann», gjorde halachiske beslutninger og uttalelser om hva som skulle være, var det shamash som «så ting som de egentlig er og fikk ting gjort», om de gjaldt pengesaker, implementerte politikk eller løste personlige konflikter—kombinere funksjoner som i dag utføres av to synagoge-offiserer, presidenten og administrerende direktør, Observerer Saks. I tillegg, han bemerker, den shamash var rabbi «øyne og ører» i samfunnet, varsle rabbi om folk «faller gjennom sprekker,» en fattig sjel trenger En Sabbat måltid eller en brud som trenger en chuppah.
det er denne betydningen av shamash som sannsynligvis førte til bruken som et ord for detektiv. Websters Tredje Nye Internasjonale Ordbok antyder at forbindelsen kommer «fra et jocular forslag om likhet mellom plikter til en sexton og de av et husdetektiv i et varehus.»Det er imidlertid en annen mulig grunn til at shamus og detektiv er koblet sammen. 1961 Dictionary Of Slang og Ukonvensjonell engelsk foreslo at ordets avledning kom fra det populære Irske navnet Seamus. Den mengde Irske politiet tjent dem kallenavnet Seamus, og det senere forvandlet til et begrep for politidetektiv eller bare detektiv.
Sarah Bunin Benor, forfatter av Nettstedet Jewish English Lexicon og professor i Moderne Jødiske studier ved Hebrew Union College-Jewish Institute Of Religion, mener det er sannsynlig at Både Irske og Jiddiske ord påvirket denne bruken. Hun bemerker at en detektivhistorie kalt «The Shamus» ble utgitt i 1920, og begrepet var i vanlig bruk på 1920-og 1930-tallet. Raymond Chandlers roman, The Big Sleep, ble utgitt i 1939.
Bogarts shamus fulgte Den Jiddiske uttalen (som «promise»), mens 1973-komedien Shamus med Burt Reynolds uttalt det som Det Irske navnet «Seamus» («shay-mus») som gjør private eye i 1998 kultfavoritten The Big Lebowski. Så sent som i 2007 gjorde den Jiddiske uttalen noe av et comeback I Michael Chabons roman, The Jiddish Police ‘ S Union. Romanens hovedperson, Meyer Landsman, er en sløvet drapsetterforsker og «den mest dekorerte shammes I Distriktet Sitka,» Den Jiddisch-talende Alaskan Jødiske hjemland. Men uttalt eller stavet, ordet blir brukt mindre og mindre for å referere til en sekston eller en detektiv. Heldigvis skinner det en gang i året i Hanukkah menorah.