de Betekenis van’ wuthering ‘in’ Wuthering Heights”

 Top Withens

de afgelegen, verlaten boerderij van Top Withens (of Top Withins) wordt vaak gezien als de inspiratie voor de Wuthering Heights Farm. – source and photograph: the Reader ’s Guide to Emily Brontë ‘s”Wuthering Heights”

het verouderde Schotse en dialectale Engelse werkwoord whither is from an assumpted Old Norse werkwoord hviðra, related in the same language to the noun hviða, indicating a squall of wind. Ook gebruikt als zelfstandig naamwoord, waarhenen voornamelijk verwezen naar een gewelddadige beweging. Een van de Noord-Engelse vormen was wuther. Bijvoorbeeld, in een woordenlijst van woorden gebruikt in het Dialect van Mid-Yorkshire (1876), C. Clough Robinson schreef:

– verdorren; of wuther: te werpen, met een impuls die een trillende of zoemende beweging verleent aan het object geworpen. Een fluitende, onstuimige wind, die tegen objecten met kortstondig geweld, wordt gezegd dat ‘ verwelken en wuther.” – Wuthering, tegenwoordig deelwoord, wordt ook bijvoeglijk gebruikt om een object van grote omvang aan te duiden, of een persoon die, in combinatie met een zwaar uiterlijk, een gewelddadige manier van het weergeven van activiteit heeft.

en, in Northumberland Words: a Glossary of Words used in the County of Northumberland and on the Tyneside (1893-94), gaf Oliver Heslop de volgende definities:

– whither, whuther: een geluid veroorzaakt door een ruisende beweging; whither, whuther: om snel te bewegen met een fladderende geluid.
– wither, wuther: te haasten met geweld.

de Zusters van Brontë, die uit Yorkshire kwamen, gebruikten het werkwoord en het zelfstandig naamwoord wuther om te verwijzen naar een windvlaag. In haar roman Villette (1853) schreef Charlotte (1816-55) :

bij het ontwaken, zie! alles was weer veranderd. Het licht van de hoge dag omringde mij; niet, inderdaad, een warm, zomerlicht, maar de loodzware somberheid van rauwe en bruisende herfst. Ik voelde me nu zeker dat ik in de pensionnat—zeker door de kloppende regen op het casement; zeker door de “wuther” van de wind tussen de bomen, wat duidt op een tuin buiten; zeker door de kou, de witheid, de eenzaamheid, temidden waarvan ik lag.

aan het begin van Wuthering Heights (1847) legde Emily (1818-48) uit:

Wuthering Heights is de naam van Mr Heathcliff ‘ s woning. ‘Wuthering’ is een belangrijk provinciaal bijvoeglijk naamwoord, dat het atmosferische tumult beschrijft waaraan het station wordt blootgesteld bij stormachtig weer. Zuivere, verkwikkende ventilatie moeten ze daar te allen tijde hebben, inderdaad: men kan de kracht raden van de noordenwind waait over de rand, door de overmatige schuine helling van een paar onvolgroeide sparren aan het einde van het huis; en door een waaier van gaunt doornen die allemaal strekken hun ledematen een kant op, alsof hunkeren naar aalmoezen van de zon. Gelukkig had de architect vooruitziende blik om het sterk te bouwen: de smalle ramen zijn diep in de muur geplaatst, en de hoeken worden verdedigd met grote stekende stenen.De Franse vertalingen van Wuthering Heights omvatten Haute-Plainte (high – Lament – 1927) van Jacques en Yolande de Lacretelle, Hurlemont (Roaringmount-1963) van Sylvère Monod, en, de titel waaronder de roman het meest bekend is, Les Hauts de Hurle-Vent (the Heights of Roaring – Wind-1925) van Frédéric Delebecque.Wuthering Heights (1978) is een nummer van de Britse zangeres Kate Bush .1958):

op de wiley, winderige Moren
rollen we en vallen in het groen.
je had een temperament zoals mijn jaloezie:
te heet, te hebberig.
Hoe kon je me verlaten,
toen ik je moest bezitten?Ik haatte je. Ik hield ook van jou.

nachtmerries.
ze vertelden me dat ik het gevecht zou verliezen,
Laat mijn wuthering achter, wuthering
Wuthering Heights.Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!
laat me in-a-Uw venster.Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!
laat me in-a-Uw venster.

Ooh, het wordt donker! Het wordt eenzaam,
aan de andere kant van je.
ik heb veel pijn. Ik vind dat het lot
niet doorgaat zonder jou.Ik kom terug, schat.Cruel Heathcliff, my one dream, my only master.

te lang zwerf ik in de nacht.
ik kom terug naar zijn kant, om het recht te zetten.
I ‘ m coming home to wuthering, wuthering,
Wuthering Heights,

Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!
laat me in-a-Uw venster.Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!
laat me in-a-Uw venster.

Ooh! Geef maar aan mij.
laat me je ziel wegpakken.
Ooh! Geef maar aan mij.
laat me je ziel wegpakken.Je weet dat ik het ben, Cathy.Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!
laat me in-a-Uw venster.Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!
laat me in-a-Uw venster.Heathcliff, Ik ben Cathy.
kom naar huis. Ik heb het zo koud!