Dis donc
Franse uitdrukking
Betekenis | wow, mijn hemel; kijk, luister, trouwens; hé, zeggen | |
Letterlijk | dan zeggen | |
Registreren | normale, informele | |
Uitspraak van | (k geluid is optioneel) | |
IPA |
Gebruik opmerkingen: Dis donc is iets van een franse uitdrukking, waardoor het moeilijk te vertalen in het engels als het hangt er dus veel op de context. Maar het kan worden onderverdeeld in drie algemene betekenissen/gebruiken.
1) Express surprise
je kunt dis donc zeggen in reactie op iets verrassends, of het nu goed of slecht is.
voorbeeld…
Dit is donc, c ‘ est un joli paysage. | Dit is een prachtig landschap. | |
bent u een werknemer ? Ben, dit is donc ! | hij verloor zijn baan? Mijn hemel! |
enigszins synoniem
- ça alors
- oh là là
- tiens
2) vestig de aandacht
zeg dit niet als je zeker wilt zijn dat mensen luisteren naar wat je te zeggen hebt.
voorbeeld…
dit donc, j ‘ ai oublié mon portefeuille. | Ik ben m ‘ n portemonnee vergeten. | |
dit donc, Pierre va nous opnieuw in een heure. | trouwens, Pierre komt over een uur bij ons. |
3) De combo
Dis donc kan ook een soort combinatie van het bovenstaande zijn, gebruikt om verrassing en ongenoegen aan te geven en er tegelijkertijd voor te zorgen dat de persoon oplet.
voorbeeld…
dit niet, je ne suis pas à tes ordres ! | Ik neem geen bevelen van jou aan. | |
Mais dis donc, il ne faut pas parler ainsi ! | zeg, je moet niet zo praten! |
Dis is de tu vorm van de imperatief van dire (om te zeggen), wat betekent dat je dites donc zou zeggen wanneer je met meer dan één persoon praat of met iemand waar je vous mee gebruikt. Als je het niet zeker weet, bekijk dan mijn les op tu vs vous.
gerelateerde lessen
- Dire conjugaties
- imperatieve stemming
Ik heb een vraag over: