Duwang

Meme
Synoniemen:
Datum Gestart: ~2005
Gerelateerd: JoJo ‘ s Bizarre Adventure, ventilator vertaling
Zie Ook: Gewoon Volgens Keikaku
Klik hier voor gerelateerde artikelen op Fanlore.

Duwang is de bijnaam van de fans voor wat vroeger de enige Engelse vertaling was van het vierde deel van JoJo ‘ s Bizarre Avontuur, Diamond is Unbreakable. Het is algemeen bekend als een vrij slechte vertaling van het origineel en wordt gezegd te zijn gedaan door een enkele persoon in een zeer korte tijd. Het is de bron van verschillende memes binnen de Jojo ‘ s fandom, meestal onder oudere fans die voor de 2012 anime, en sommige fans overwegen het lezen van het een rite of passage. De vertaling (en bijbehorende memes) kreeg recentere populariteit onder Jojo ’s fans in 2015 toen Vargskelethor Joel van Vinesauce een video plaatste waarin hij een paar pagina’ s van Duwang nagesynchroniseerde.

de naam van de fan komt van de verkeerde vertaling van de fictieve stad waar Diamond Is Unbreakable plaatsvindt. Duwang werd vertaald van Chinees naar Engels, in plaats van Japans naar Engels, en karakters worden anders gelezen in die talen, wat betekent dat “Morioh” werd gelezen door de vertaler als “Duwang.”De oorspronkelijke fan die de duwang vertaling naar het bredere Engels sprekende fandom bracht heeft verklaard dat hij de vertaler wel vertelde dat het “Morioh” was in plaats van “Duwang”, maar dit werd uiteindelijk genegeerd. Ondanks het feit dat het een objectief slechte vertaling van het bronmateriaal is, is Duwang geliefd bij Jojo ‘ s fans, en zelfs de meer recente vertalingen van Diamond is onbreekbaar houden enkele van de beroemdste lijnen uit Duwang. Er is zelfs een Twitterbot die willekeurige lijnen twittert vanuit Duwang.

het verhaal

hoewel het exacte oorsprongsverhaal van de vertaling niet duidelijk is, plaatste een gebruiker op de JBA Community forums, genaamd de Vinny Mac, in 2005 deze uitleg voor hoe de vertaling van Duwang tot stand kwam.:

ik was een van de jongens die werkte aan een paar hoofdstukken van Deel 1, deel 2, en Steel Ball Run met Ignition-One. Oorspronkelijk vond ik over Jojo via de anime die werd geplaatst op een forum dat ik bezocht, vond een link naar het oorspronkelijke deel 3 vertaling op de hogere spanning forum, en vervolgens besloot ik zou proberen en helpen door het vertalen van een van de hoofdstukken. Sommige mensen met een hogere spanning wilden zoveel mogelijk Jojo doen, dus begonnen ze de Delen op te delen. Ik koos Deel 4 omdat niemand anders het echt koos. Niets kwam echt uit de andere delen behalve misschien de vertalingen van Deel 5 (misschien, het is al een lange tijd).

hoe dan ook, ik kocht een hoop boeken, scande ze, en probeerde de maker van de website DBZ ongecensureerd te krijgen (als je bekend bent) om me te helpen. Hij deed een paar pagina ‘ s en vlokken dus ik begon overal te posten voor hulp bij het vertalen. Er kwam niets van tot ik een bericht kreeg van iemand die zei dat hij iemand kende die het zou doen. Ik bood aan hem mijn scans te sturen, maar hij zei dat het niet nodig was en deze man had alles wat hij nodig had.

ik dacht er niet veel van omdat de man me niet direct met hem liet praten en de eerste man van de aardbodem verdween. Een paar weken later komt die vent online en stuurt me een .rar van het gehele eerste volume.

ik herinner me dat ik behoorlijk weggeblazen was dat hij echt doorkwam. Ik was minder dan onder de indruk van de kwaliteit van de scans, editing, en vertaling, maar ik dacht dat het was beter dan niets dus wat de hel. Ik herinner me dat ik tips gaf over wat wat moest zijn. Ik weet nog dat ik tegen de tussenpersoon zei dat “Duwang” Morioh moest zijn. De tussenpersoon legde me uit dat deze man uit de Chinese versie vertaalde, dus dat is waarschijnlijk waar de verwarring vandaan kwam. Hij was aarzelend over het geven van de man advies over hoe te vertalen op alle aangezien A) duidelijk de eerste taal van de man was niet Engels en hij wilde niet miscommunicatie en beledigen hem en B) het tempo dat hij uitvoerde deze waren krankzinnig.

ik zou letterlijk 5 of 6 volumes per week van deze man krijgen wanneer ik willekeurig zou tekenen op AIM. Ik bedoel Jojo Deel 4 was het langste deel (voor Steel Ball Run) en deze man voltooid in misschien een maand. Ik bedoel, de kwaliteit was klote, maar weer deed één man het helemaal alleen. Ik bood aan om gewoon zijn vertalingen en plak ze op de pagina (terwijl het opruimen van de gebroken Engels zonder medeweten aan hem), maar ik herinner me de tussenpersoon vertelde me dat het makkelijker voor hem om te vertalen.

het is waarschijnlijk het beste omdat er blijkbaar een mini-fan cultuur rond de toch al kleine Jojo vertaling die houdt van hoe verschrikkelijk de vertaling was soms.

aangezien deze bewering is herhaald en sterk lijkt op het verhaal dat de meeste mensen over de vertaling kennen, kan redelijkerwijs worden overwogen wat er is gebeurd.

de Memes

dit artikel of deze sectie moet worden uitgebreid.

“wat een prachtige Duwang.”

wat een prachtige duwang

waarschijnlijk de beroemdste meme uit Duwang (en degene waar Duwang zijn naam aan ontleent) is het paneel links waarin Yoshikage Kira uitkijkt over de stad Morioh en zegt: “wat een mooie duwang!”tijdens het eten van een broodje. Het heeft geresulteerd in alles van Fandom Theeblends die ernaar zijn vernoemd tot fanart tot Discord servers. Op een gegeven moment heeft Finn Wolfhard ‘ s oudere broer Nick Wolfhard zelfs de meme nagebouwd.

Get A Feeling so ingewikkeld

een andere vaak gerefereerde duwang lijn is Koichi Hirose ‘ s lijn “get a feeling so ingewikkeld.”In tegenstelling tot” what a beautiful duwang, “is het overgenomen door Jojo’ s fans en meestal gebruikt als een slang beschrijving voor een specifieke stemming vergelijkbaar met de proliferatie van” big dick energy ” als een meme, maar ook een beschrijving van iets.

voorbeeld fanwerken

  • de tekens als aanhalingstekens uit de duwang vertaling van Deel 4
  1. ^ a b c So… waar komt duwang vandaan? Geplaatst 7 Okt 2011. Geraadpleegd Op 29 Dec 2019.
  2. ^ A B commentaar thread op “over de duwang vertaling”. Posted 16 Feb 2015. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  3. ^ Joel-Jojo Duwang Dub. Geplaatst 21 Jun 2015. Geraadpleegd Op 2 Januari 2020.
  4. ^ Wat is een duwang? Geplaatst 12 Mrt 2018. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  5. ^ Jojo ‘ S Bizarre Avontuur Deel 4: Diamond is Unbreakable Vol.37 Ch.342. Geraadpleegd Op 29 Dec 2019.
  6. ^ @JOJODuwang_bot op Twitter. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  7. ^ commentaar op “over de vertaling van Duwang”. Posted 16 Feb 2015. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  8. Mooie Duwang Thee. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  9. ^ Tweet van @fizzyspines. Geplaatst 19 Aug 2016. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  10. ^ Kira ‘ s ” What a Beautiful Duwang!” Charme. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  11. ^ Mooie Duwang. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.
  12. ^ Tweet van @Nick _ _ Wolfhard. Geplaatst 10 Nov 2019. Geraadpleegd Op 3 Jan 2019.
  13. ^ Tweet van @AuthorX. Geplaatst 30 Nov 2019. Geraadpleegd Op 3 Jan 2019.
  14. ^ Tweet van @DinoMonki. Geplaatst 20 Aug 2019. Geraadpleegd Op 3 Januari 2020.