Hindi-Urdu controverse

British language policedit

verdere informatie: Perzisch in Zuid-Azië

In 1837 verving de Britse Oost-Indische Compagnie het Perzisch door lokale volkstaal in verschillende provincies als de officiële taal van regeringskantoren en van de lagere rechtbanken. Echter, in de noordelijke regio ‘ s van het Indiase subcontinent, Urdu in Urdu script werd gekozen als de vervanging voor Perzisch, in plaats van Hindi in het Devanagari script. De meest directe reden voor de controverse wordt verondersteld om de tegenstrijdige taal beleid in Noord-India in de jaren 1860. hoewel de toenmalige regering aangemoedigd zowel Hindi en Urdu als een medium van onderwijs op school, het ontmoedigd Hindi of Nagari script voor officiële doeleinden. Dit beleid gaf aanleiding tot conflicten tussen studenten opgeleid in Hindi of Urdu voor de concurrentie van de overheid banen, die uiteindelijk nam op een gemeenschappelijke vorm.

Hindi-en Urdu-verkeersedit

zie ook: Urdu beweging

in 1867 begonnen sommige Hindoes in de Verenigde Provincies Agra en Oudh tijdens de Britse Raj in India te eisen dat Hindi een officiële taal zou worden in plaats van Urdu. Babu Shiva Prasad van Banares was een van de vroege voorstanders van het Nagari-script. In een Memorandum over hofkarakters geschreven in 1868, beschuldigde hij de vroege islamitische heersers van India voor het dwingen van hen om Perzisch te leren. In 1897 publiceerde Madan Mohan Malaviya een verzameling documenten en verklaringen met als titel Hofkarakter en basisonderwijs in noordwestelijke provincies en Oudh, waarin hij een overtuigend pleidooi hield voor Hindi.Verschillende Hindi bewegingen werden gevormd in de late 19e en vroege 20e eeuw, waaronder Nagari Pracharini Sabha gevormd in Banaras in 1893, Hindi Sahitya Sammelan in Allahabad in 1910, Dakshina Bharat Hindi Prachar Sabha in 1918 en Rashtra Bhasha Prachar Samiti in 1926. De beweging werd aangemoedigd in 1881 toen Hindi in Devanagari script vervangen Urdu in het Perzische Schrift als de officiële taal in het naburige Bihar. Ze dienden 118 gedenktekens in, ondertekend door 67.000 mensen, bij de onderwijscommissie in verschillende steden. De voorstanders van het Hindi betoogden dat de meerderheid van de mensen sprak Hindi en daarom invoering van Nagari script zou beter onderwijs en het verbeteren van de vooruitzichten voor het houden van overheidsposities. Ze betoogden ook dat Urdu-schrift gerechtelijke documenten onleesbaar maakte, vervalsing aanmoedigde en het gebruik van complexe Arabische en Perzische woorden bevorderde.

organisaties zoals Anjuman Taraqqi-e-Urdu werden opgericht ter verdediging van de officiële status die aan Urdu werd gegeven. Voorstanders van Urdu betoogden dat Hindi scripts niet sneller konden worden geschreven, en ontbrak standaardisatie en woordenschat. Zij betoogden ook dat de Urdu taal is ontstaan in India, beweerde dat Urdu ook vloeiend gesproken kan worden door de meeste van de mensen en betwist de bewering dat de officiële status van de taal en het schrift is essentieel voor de verspreiding van het onderwijs.

Communaal geweld brak uit toen de kwestie werd opgenomen door brandmerken. Sir Syed Ahmed Khan had ooit gezegd: “Ik kijk naar zowel hindoes als moslims met dezelfde ogen & beschouw ze als twee ogen van een bruid. Met het woord natie bedoel ik alleen Hindoes en moslims en niets anders. Wij Hindoes en moslims leven samen onder dezelfde grond onder dezelfde regering. Onze belangen en problemen zijn gemeenschappelijk en daarom beschouw ik de twee facties als één natie.”Ik spreek met Mr. Shakespeare, de gouverneur van Banaras, na de taal controverse verhitte, hij zei: “Ik ben nu overtuigd dat de hindoes en moslims nooit een natie als hun religie en manier van leven was heel verschillend van elkaar.”

in de laatste drie decennia van de 19e eeuw laaide de controverse meerdere malen op in noordwestelijke provincies en Oudh. De Hunter commission, benoemd door de regering van India om de voortgang van het onderwijs te beoordelen, werd gebruikt door de voorstanders van zowel Hindi en Urdu voor hun respectieve oorzaken.Gandhi ‘ s idee van HindustaniEdit

Hindi en Urdu bleef zowel taalkundig als cultureel uiteenlopen. Taalkundig, Hindi bleef het tekenen van woorden uit het Sanskriet, en Urdu uit Perzisch, Arabisch en Chagatai. Cultureel Urdu kwam te worden geïdentificeerd met moslims en Hindi met Hindoes. Deze grote divergentie in de jaren 1920 werd betreurd door Gandhi, die de re-samensmelting van zowel Hindi en Urdu aangespoord, de naam Hindustani, geschreven in zowel Nagari en Perzische scripts. Hoewel hij faalde in zijn poging om Hindi en Urdu samen te brengen onder de Hindoestaanse vlag, populariseerde hij Hindustani in andere niet-Hindoestaanse sprekende gebieden.Er wordt betoogd dat de Hindi–Urdu-controverse het zaad heeft gezaaid voor Moslimnationalisme in India. Sommigen betoogden ook dat Syed Ahmad separatistische opvattingen had geuit lang voordat de controverse zich ontwikkelde.Linguistic purisme

vanwege het linguïstische purisme en zijn oriëntatie op het pre-islamitische verleden hebben voorstanders van het zuivere Hindi geprobeerd om veel Perzische, Arabische en Turkse Leenwoorden te verwijderen en deze te vervangen door leningen uit het Sanskriet. Omgekeerd, formeel Urdu maakt gebruik van veel meer Perso-Arabische woorden dan de volkstaal Hindustani.