Hoe e-mails te schrijven in het Japans (met praktische voorbeelden)
tegenwoordig schrijven we zelden e-mails naar vrienden omdat messaging-toepassingen zoals WhatsApp, LINE en WeChat de overhand hebben gehad. U moet echter nog steeds weten hoe u e-mails in het Japans moet schrijven als u naar Japan wilt verhuizen omdat e-mail nog steeds een gemeenschappelijk communicatiemiddel voor commerciële activiteiten is.
volledige handleiding voor het schrijven van e-mails in het Japans
inhoudsopgave
Japans e-mailformaat
onderwerp
geadresseerden
Inleiding
slotzin
Body
Q&A
Japanse e-mails schrijven is niet moeilijk als u de formaten kent. Laten we eerst de meest basale leren. * Opmerking: omwille van de eenvoud hebben we letterlijk Japans vertaald naar het Engels. Sommigen van hen zijn misschien niet natuurlijk in termen van het Engels, maar gebruik ze om de structuren van de verschillende Japanse e-mail formaten te begrijpen.
Japans e-mailformaat
Subject: 本日 ordinair of ordinair
full text:
Kabushikigaisha Wasabi Yama Yamada Takeshi sama
I will always take care of you.Ik ben Matsumoto Matsumoto van Godo Gaisha Nendan, LLC.
ik heb haast, en vandaag zal ik alleen onbeleefd zijn met mijn oprechte dank.
Engelse vertaling
Subject: Dank u voor uw tijd vandaag
Body:
Dear Mr. Yamada uit Wasabi, Inc.
we waarderen uw hulp zoals altijd.
Dit is Matsumoto van Dan, LLC.
Dank u voor uw tijd vandaag.
er zijn nog enkele problemen,
we zullen ons best doen om bij te dragen aan uw bedrijf.
we hopen dat onze relatie nog lang zal voortduren.
dit is slechts een korte opmerking om onze waardering voor uw tijd van vandaag uit te drukken.
verklaring
we hebben Uitleg toegevoegd aan het voorbeeld hieronder. Eraan: een van de grootste verschil tussen Japanse en Engelse e-mails is dat je een nieuwe regel moet beginnen wanneer elke regel ongeveer 15 tot 25 letters bevat.
Subject :ののおお
voor het onderwerp moet u uw bericht samenvatten met één zin.
Full Text Honbun:
Kabushikigaisha Wasabi Yamadada Takeshi-sama
eerst moet u zich richten tot de persoon aan wie u schrijft. Dan, start een nieuwe paragraaf.
Ik zal altijd voor je zorgen.Ik ben Matsumoto Matsumoto van Godo Gaisha Nendan, LLC.
ten tweede, je zegt wie je bent met de gemeenschappelijke zakelijke begroetingszin. Dan, start een nieuwe paragraaf.Vandaag dank ik u voor uw kostbare en kostbare tijd.
er zijn nog veel vragen, maar
Ik zal mijn best doen om uw bedrijf te helpen.
zorg nu en daarna voor me.
daarna schrijf je je eigenlijke bericht. Het is het beste dat u slechts één onderwerp in één e-mail om duidelijk over te brengen wat je probeert te zeggen. Als je echter meerdere onderwerpen wilt noemen, begin dan met nieuwe alinea ‘ s voor elk onderwerp.
取とり急いそぎ、本日ほんじつのお礼れいのみで失礼しつれいいたします。
tenslotte eindigt u uw e-mail met een afsluitende zin.
Dit is het basisformaat. Probeer de structuur te onthouden: onderwerp, ontvanger, Inleiding, lichaam en slotzin. Dan kunt u gewoon de inhoud vervangen.
u kunt & plakken: voorbeelden van het schrijven van e-mails in het Japans
We hebben alleen praktische voorbeelden genoemd. Gebruik ze als u e-mails in het Japans moet schrijven.
onderwerp
… / Over …
betreffende deelname aan het vergelijkend onderzoek | betreffende deelname aan het vergelijkend onderzoek |
betreffende het nieuwe Project | betreffende het nieuwe Project |
10 en Ojikanokai Kaigai no ken | betreffende de vergadering op de 10e |
… Aanvraag voor / aanvraag voor …
aanvraag voor een afspraak | aanvraag voor een afspraak |
verzoek tot afgifte van een offerte | verzoek tot afgifte van een offerte |
verzoek om afgifte van een factuur | verzoek om afgifte van een factuur |
… Informatie van Ananai / uitnodiging aan …
Annai | uitnodiging voor een Seminar |
Uitnodiging voor een Netwerkpartij | uitnodiging voor een Netwerkpartij |
uitnodiging voor een jaarlijkse partij | uitnodiging voor een jaarlijkse partij |
… Bevestiging voor …
bevestiging van het productdossier | |
bevestiging voor de Deadline | bevestiging voor de Deadline |
Bevestiging voor de verwachte leverdatum | bevestiging voor de verwachte leverdatum |
… Onderzoek over / onderzoek over ,,,
onderzoek naar het nieuwe Product | onderzoek naar het nieuwe Product |
onderzoek naar werving | onderzoek naar werving |
onderzoek naar Shishiharai | onderzoek naar de Betaling |
… Bedankt voor …
Dank u voor uw tijd vandaag | |
Dank u voor de vergadering | Dank u voor de vergadering |
Bedankt voor uw bestelling | Bedankt voor uw bestelling |
… Excuses voor…
excuses voor de vertraagde levering | excuses voor de vertraagde levering |
excuses voor het beschadigde Item | excuses voor het beschadigde Item |
excuses voor verbindingsproblemen | excuses voor verbindingsproblemen |
… Kennisgeving van …
bericht van vakantie | |
kennisgeving van adreswijziging | kennisgeving van adreswijziging |
Kennisgeving van de wijzigingen in het Bedrijfsleven Uur | Mededeling van Wijziging in Openingstijden |
Label
[ [Dringende] | [Dringende] |
[ Belangrijk] | [Belangrijk] |
[ Buiten het bedrijf] | [Vertrouwelijk] |
[外業務むむ外外外] | [Eigen] [Private] [Private] [Private] [Private] [Private] [Private] [Private] [Privé]] |
[ Verzenden] | [Verzenden] |
[Onderzoek] | [Onderzoek] |
[ Antwoord] | [Antwoord] |
het Aanpakken van de Ontvangers
het Schrijven van een e-Mail naar Iemand Buiten Uw Bedrijf
Formele | Kabushikigaisha Wasabi Daidai Omote Hyotorishimari Yaku Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto |
Neutrale | Kabushikigaisha Wasabi, Inc. De Heer Matsumoto |
Casual | ままととま |
de volgorde moet zijn: de naam van de organisatie, de familienaam van de ontvanger, en het achtervoegsel “まま”. Er moet een spatie zijn tussen de naam van de organisatie en de familienaam van de ontvanger. Aan het einde, in tegenstelling tot de manier waarop je een komma in het Engels e-mails, je moet niets te zetten. Hoe langer een zin is, hoe formeler het lijkt. Als u formele e-mails wilt schrijven, kunt u een Voornaam, een aanduiding en een Afdelingsnaam toevoegen.
e-mails schrijven naar enkele geadresseerden
houd u aan de regel: Start een nieuwe regel wanneer deze ongeveer 15 tot 25 letters bevat.
het Schrijven van e-Mails naar Verschillende Recepten
Elk nummer | Beste Allemaal |
Lieve Alle Personen die Betrokken zijn | Beste Allemaal Betrokken Personen |
Beste Klanten: | Beste Allemaal Klanten: Beste Allemaal Klanten: Beste Allemaal Klanten: Beste Allemaal Klanten: Beste Allemaal Klanten: Beste Allemaal Klanten: Beste |
Lieve Afdeling Verkoop | Beste Sales Afdeling |
Lieve Wasabi leden van het projectteam | Beste Wasabi project team leden |
“elke kakuii” is een sleutelzin. Het kan uw respect uit te drukken; dus, je hoeft niet te gebruiken “of”.
wanneer u niet weet wie de leiding heeft (of wanneer u voor het eerst naar iets informeert)
formeel | Kabushikigaisha Wasabi Onchu Chu | beste vertegenwoordiger van Wasabi, Inc. |
neutraal | Geachte heer of mevrouw, of voor wie het u aangaat | Geachte heer of mevrouw, of voor wie het u aangaat, |
” is een andere belangrijke zin en kan uw respect uit te drukken. Echter, in de meeste zakelijke e-mails, kan worden gebruikt en ziet er professioneel. “Onnchuchu” is meer geschikt voor zakelijke brieven.
e-mails schrijven naar uw baas of collega ‘ s
formeel | Matsumoto Matsumoto Branch Store Tencho Cho | beste Branch Manager Matsumoto |
Casual | Matsumoto Matsumoto | Mr. Matsumoto |
als je een aanduiding schrijft, ziet het er formeel uit. Als je in plaats daarvan een naam achterlaat, ziet het er casual uit.
Inleiding
schrijven als vertegenwoordiger van een organisatie
Ik zal altijd voor je zorgen. Dit is Matsumoto Matsumoto van Kabushikigaisha Wasabi Co., Ltd. |
we waarderen uw hulp zoals altijd. Dit is Matsumoto van Dan, LLC. |
Dit is de meest voorkomende zin. Voor de eerste e-mail moet je schrijven: “leuk je te ontmoeten.Ik ben Matsumoto Matsumoto van Kabushiki Gaisha Wasabi Co., Ltd.”. Anders, kunt u deze gebruiken voor bijna elke situatie.
schrijven als een individu
松本まつもとです。
u kunt de bovenstaande fase gebruiken (maar gebruik in plaats daarvan de naam van uw organisatie). Als het gaat om het schrijven van e-mails als individuen, dit kan er een beetje beleefd uitzien, maar we denken niet dat beleefd zijn problemen zal veroorzaken. Als u casual wilt zijn, kunt u dit inleidende gedeelte verwijderen.
Slotzinnen
Ik zal alleen onbeleefd zijn als ik te veel haast… | dit is slechts een korte opmerking … |
Als u vragen heeft, neem dan gerust contact met ons op en wij zullen graag alle vragen die u heeft beantwoorden. | dit is het einde (van de e-mail). Bevestig alstublieft wat wij hebben gezegd. |
Als u vragen heeft, neem dan gerust contact met ons op en wij zullen graag alle vragen die u heeft beantwoorden. | dit is het einde (van de e-mail). We hopen dat onze relatie nog lang zal voortduren. |
hoewel er verschillende afsluitende zinnen in Japanse e-mails zijn, raden wij u aan de bovenstaande voor het moment te gebruiken. Ze zijn de meest praktische en gemeenschappelijke.
Body
aangezien dit uw eigenlijke bericht is, is het een beetje moeilijk om u nuttige formaten te tonen. In plaats daarvan laten we u enkele e-mails zien die in de praktijk worden gebruikt.
verzoek om een afspraak
betreft: verzoek om een afspraak
volledige tekst:
Kabushikigaisha Wasabi Ishida, Inc.
Ik zal altijd voor je zorgen.Ik ben Matsumoto Matsumoto van Godo Gaisha Nendan, LLC.
4 dagen maan is 1 9 uur loterij ~12 dagen maan
4 dagen maan is 2 dagen maan is 13 dagen maan ~17 dagen maan
4 dagen maan is 3 dagen maan is 10 dagen maan ~17 dagen maan
het spijt me dat ik het zo druk heb, maar ik zou blij zijn als u het kon regelen.
bevestig daarna dit.
betreft: aanvraag voor een benoeming
lichaam:
Geachte heer Ishida van Wasabi, Inc.
we waarderen uw hulp zoals altijd.
Dit is Matsumoto van Dan, LLC.
we hebben u een tijdje laten wachten,
maar we hebben het citaat ingevuld dat u gisteren had aangevraagd.
er zijn enkele punten die we persoonlijk willen toelichten.
kunt u ons, indien mogelijk, uw voorkeurstijd vanaf de volgende data geven?
9:00 – 12:00 1 April
13:00 – 17:00 2 April
10:00 – 17:00 3 April
hoewel we weten dat u het druk hebt, zouden we u dankbaar zijn als u ons in uw agenda zou kunnen plaatsen.
Bevestiging van de Overeenkomst voor de (Technische) Specificaties
件名:仕し様ようの確認かくにん (Geen. 123456)
volledige tekst:
Kabushikigaisha Wasabi Co., Ltd. Uji Uji Sama
Ik zal altijd voor u zorgen.Ik ben Matsumoto Matsumoto van Godo Gaisha Nendan, LLC.
bevestig daarna dit.
betreft: bevestiging van de specificatie (Nr. 123456)
lichaam:
Geachte heer Uji van Wasabi, Inc.
we waarderen uw hulp zoals altijd.
Dit is Matsumoto van Dan, LLC.
Dank u voor uw uitleg laatst.
na intern onderzoek zijn de (technische) specificaties geen probleem.
en kunt u daarom een citaat geven?
het spijt ons u lastig te vallen, maar we waarderen uw medewerking.
dit is het einde (van de e-mail). Bevestig alstublieft wat wij hebben gezegd.
wanneer u informeert naar een nieuw Product (als individu)
onderwerp: onderzoek naar Shinshin Shohinjin
tekst:
contactpersoon: Tantoshasama
Nice to meet you.my zijn naam is matsumoto matsumoto.
bevestig daarna dit.
Matsumoto Matsumoto dan
betreft: onderzoek naar een nieuw Product
lichaam:
Geachte heer of mevrouw,
. Dit is Matsumoto.
ik zag op uw homepage dat u binnenkort een nieuw smartphonemodel gaat verkopen.
indien mogelijk, kunt u mij de specifieke Releasedatum en de ruwe prijs vertellen alstublieft?Sorry dat ik u stoor, maar ik waardeer uw medewerking.
dit is het einde (van de e-mail). Bevestig wat ik heb gezegd.
dan Matsumoto
Q&A
Wat zijn “拝啓いいい” en “敬げい具ぐ”?
u hebt deze zinnen misschien gezien toen u “Dear” en “Sincerely” opzocht.”Ze worden meestal gebruikt in brieven, niet e-mails. Dus, je kunt ze gewoon negeren.
hoe moeten we To, Cc en Bcc gebruiken in Japan?
dit is hetzelfde als Engelse e-mails. Een ding moeten we vermelden is dat de meeste Japanse bedrijven zich strikt houden aan de Wet op de bescherming van persoonsgegevens. Wees voorzichtig wanneer u Cc of Bcc moet selecteren.
conclusie voor het schrijven van e-mails in het Japans
Bedankt voor het lezen van dit lange artikel. We hopen dat we alles hebben uitgelegd wat je nodig hebt om e-mails in het Japans te schrijven. Als u meer uitleg nodig hebt, laat het ons dan op elk gewenst moment weten, op onze Facebook-pagina. Wij zullen uw vragen in de Q&A dienovereenkomstig toevoegen.
aanbevolen Links
slechts 51 Sleutelradicalen, hoe Kanji
te onthouden volledige uitleg; wat betekent veelvoorkomend?
volledige uitleg: wat betekent おまま?
telefoneren in het Japans