Manejar – hanteren en ander gebruik
Y la fruta es pura, natuurlijk. No manejamos ni un químico, nada.
en de vruchten zijn zuiver en natuurlijk. We gebruiken zelfs geen enkele chemische stof, niets.
bijschrift 3, Yabla en Yucatán-Naranjas
speel bijschrift
Esta ahí, no manejamos ni un químico.
het is er, we gebruiken geen enkele chemische stof.
bijschrift 8, Yabla en Yucatán-Naranjas
speel bijschrift
wacht even… Manejar wordt verondersteld te betekenen “om te rijden!”Als je gewend bent aan Latijns-Amerikaans Spaans, heb je gelijk en je hebt het recht om verward te worden. Spanjaarden gaan voor conducir wanneer auto ‘ s zijn betrokken. In feite is hun woord voor auto coche, wanneer Latijns-Amerikanen carro, auto of automóvil gebruiken. (Voor meer verschillen tussen Spaans uit Spanje en Spaans uit Latijns-Amerika, klik op aquí.)
Manejar is een werkwoord waarvan de Betekenis breder is dan “rijden.”In principe betekent het” om iets te gebruiken of controle over iets te hebben.”Dat iets een gereedschap, een product of een auto kan zijn. Bekijk deze voorbeelden:
in onze fabriek verwerken we alleen producten van de hoogste kwaliteit.
in onze fabriek gebruiken we alleen producten van de hoogste kwaliteit.
er zijn dingen die alleen door God worden behandeld. – Ja?
er zijn dingen die alleen God behandelt. – Ja?
bijschrift 2, Brava Doll-33 de wedstrijd-deel 1
speel bijschrift
Jairo kan de hamer heel goed aan.
Jairo kan goed met de hamer overweg.
de voorbereiding, de behandeling zelf, elke nationaliteit.
de voorbereiding, de behandeling, elke nationaliteit.
bijschrift 89, Comunidad Tsáchila-Ayahuasca y plantas curativas
speel bijschrift
El gobernador manejó la situación con mucha discreción.
de gouverneur behandelde de situatie met veel discretie.
wanneer het voorwerp van het werkwoord een persoon is, verandert manejar in “manipuleren” of zelfs “gedragen”, zoals:
Mi novia me maneja como ella quiera.
mijn vriendin manipuleert me zoals ze wil.
Mi hijo se manejó muy bien en el desfile.Mijn zoon gedroeg zich heel goed tijdens de parade.
Manejar heeft dezelfde Italiaanse roots (maneggiare) met het Engelse werkwoord “beheren” en kan deze Betekenis ook aannemen, zoals in de volgende voorbeelden te zien is: